Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Монстры под лестницей - Хельга Воджик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Монстры под лестницей - Хельга Воджик

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Монстры под лестницей - Хельга Воджик полная версия. Жанр: Сказки / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59

– герои романа английского писателя Уильяма Голдинга «Повелитель мух» и кинофильма, снятого по его мотивам.

3

Amber – янтарь (англ.)

4

Канифол́ь – желтовато-красное хрупкое смолистое вещество. Колофонская смола входит в состав смол хвойных деревьев.

5

Речь о письме, которое было доставлено спустя 286 лет после отправки. Письмо было отправлено в 1718-м году главой Лютеранской церкви города Эйзенах (Германия) в близлежащий город Остхейм. Но по ошибке письмо было доставлено в другой Остхейм, расположенный недалеко от Франкфурта, где и осело в городском архиве. Спустя почти 300 лет ошибка была обнаружена, и письмо наконец-то прибыло по назначению.

6

Ко́рвин или Корв от лат. Corvus – ворон

7

Картина Гранта Вуда «Американская готика», созданная в 1930 году. Один из самых узнаваемых (и пародируемых) образов в американском искусстве XX века.

8

От франц. «touche» – дословно «коснулся», фехтовальный термин, означает нанесение укола во время тренировочного или демонстрационного боя, так же у борцов туше – укладывание на лопатки. В речи употребляется в значении «один-ноль», в пользу собеседника.

9

Имеется в виду американский писатель Стивен Кинг.

10

Роман английского писателя Герберта Уэллса.

11

Цикл Метона, метонический цикл или enneadecaeteris (от древнегреческого: ἐννεακαιδεκαετηρίς (enneakaidekaeteris), «девятнадцать») – это период примерно в 19 лет, после которого фазы луны повторяются в один и тот же день года. Повторяемость не идеальна. Лунное затмение, о котором рассказывал старик, и день рождения Макса укладываются в этот цикл. Назван в честь Метона Афинского (ок. 460 до н. э. – год смерти неизвестен) – древнегреческого астронома, математика и инженера.

12

Джордж Ромеро, режиссер фильмов о зомби.

13

Марго явно приготовила мясные пирожки Корниш Пасти (Cornish Pasty) – обед шахтера. Национальное корнуэльское блюдо, известное со средних веков и популярное по всему миру.

14

Бритва Оккама, общий принцип утверждающий: «Не следует множить сущее без необходимости», то есть из всех объяснений явления стоит выбрать самое простое.

15

Вымышленный персонаж, убийца, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом, герой знаменитого триллера Альфреда Хичкока «Психо» и его сиквелов. Прототипом Нормана Бейтса является реальный серийный убийца Эд Гин. Норман Бейтс, пережив в детстве смерть отца, держал в доме труп своей матери, не желая мириться с ее смертью.

16

Кордиерит (иолит, водяной сапфир, рысий сапфир) – минерал, благодаря свойствам плеохроизма помогал мореплавателям прокладывать путь и видеть солнце сквозь облака в северных широтах («компас викингов»).

17

Цитата из эссе Вирджинии Вулф «Своя комната» (1929).

18

Эффект «зловещей долины» – феномен, при котором человекоподобные объекты вызывают негативные эмоции.

19

Макс ошибается, «Терминатор» выйдет только через два года.

20

Rook – с англ. ладья, грач, шулер, мошенник.

21

Отсылка к словам Стэна Ли: «С большой силой приходит большая ответственность».

22

Bon Jovi – Livin’ on a Prayer

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59

1 ... 58 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Монстры под лестницей - Хельга Воджик», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Монстры под лестницей - Хельга Воджик"