Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Подождите здесь, – распоряжается мистер Бойд и, прежде чем выйти – вероятно, за сыном, – грозно смотрит на каждого из нас. – И ничего не трогайте.
Мы с папой переглядываемся и, как мне кажется, приходим к одному выводу: какой отвратительный сноб.
Сидим молча, осматриваемся посреди всей этой роскоши, вдыхаем цитрусовый аромат. Ожидание долгое и нервное.
Наконец Бойд-старший возвращается в сопровождении женщины и плетущегося за взрослыми Харрисона. Кто эта женщина? Выглядит она шикарно, и ее длинные сияющие волосы будто пританцовывают на плечах. Как у Мэдисон Роуми. На ней шелковый халат, а губы розовые.
– Что здесь происходит? – спрашивает она, складывая на груди тонкие, изящные руки.
– Возможно, это объяснит твой сын, – холодно говорит Бойд-старший, изображающий перед гостями крутого парня.
Я съеживаюсь в уголке диванчика.
Мистер и миссис Бойд поворачиваются и смотрят на сына, который отстал на несколько шагов и стоит, понурив голову и напоминая пса с поджатым хвостом. На скуле темнеет синяк – напоминание о вчерашней стычке. Родители ждут ответа и объяснения.
– Я не знаю, о чем он говорит. – Нервничает Харрисон не меньше, чем я, и, скорее всего, не догадывается, что мы пришли уладить дело миром. Мне-то скрывать нечего – мой отец уже все знает, – а вот его родители, вероятно, в полном неведении, и Харрисон, очевидно, хотел бы, чтобы так оно и осталось.
– Уверен? – строго спрашивает папа. Сейчас он напоминает мне себя прежнего, сильного, решительного, твердого.
Ричард Бойд и его жена садятся на диван напротив меня, и теперь только один Харрисон стоит посредине гостиной, окруженный нами четырьмя, ждущими его признания. Впрочем, его родители еще не знают, что речь пойдет о признании. Они просто ждут объяснения.
Но Харрисон молчит.
Папа откашливается и поворачивается к Бойдам.
– У вашего сына были отношения с моей дочерью.
– Отношения? – повторяет миссис Бойд вопросительным тоном и бросает на меня короткий оценивающий взгляд, говорящий, что даже в этих дурацких церковных одеждах я не дотягиваю до ее стандартов.
– Полагаю, у них был секс.
Вот это удар. Даже Харрисон приоткрывает рот, словно не может поверить, что мой отец говорит об этом серьезно. Да еще с таким бесстрастным лицом. Я знаю, каково сейчас папе, но он играет полицейского, а полицейскому не положено смущаться. Его дело – разбираться с возникшей ситуацией. Что касается меня, то я предпочла бы провалиться сквозь землю.
– О’кей, – невозмутимо говорит мистер Бойд и закатывает глаза. – Спасибо, что сообщили, есть с чем поздравить. Что-нибудь еще?
Миссис Бойд неодобрительно фыркает и укоризненно смотрит на мужа.
– У них был секс, – тем же ровным тоном продолжает папа, – и ваш сын записал мою дочь на видео. И это еще не все. Он поделился записью со всей школой.
– Харрисон! – в непритворном ужасе ахает миссис Бойд.
Ричард Бойд меняется в лице.
– Ты это сделал, сын?
– Только потому, что она меня покинула! – с отчаянием в голосе отбивается Харрисон. В отсутствие своего дружка Ноа смелости ему явно недостает. Сейчас он похож на мальчишку, сознающего, что попал в переделку, и готового закатить истерику, чтобы выбраться из нее.
– Нет. – Впервые после того, как мы вышли из машины, я подаю голос. Мне бы хотелось держать высоко голову и говорить громко и твердо, но я смотрю в пол и бормочу невнятно, словно во рту у меня каша: – Я имела полное право прекратить все, что между нами было, а ты не имел права посылать видео в Сеть.
– Пап… – быстро говорит Харрисон и поворачивается за помощью и поддержкой к отцу, – это та девчонка, что покрышки на моем пикапе порезала. Она всю неделю меня достает. Думаешь, почему она в наш подвал забралась? Дом хотела поджечь или что-то еще в этом роде сотворить. – Он пытается переключить внимание на меня, но, по-моему, в данном случае прием не срабатывает – провести родителей у него не получается.
– Ты затащил меня в каморку уборщика и угрожал мне, – напоминаю я и обнаруживаю, что мой голос звучит увереннее. Папа бросает на меня быстрый взгляд – об этом эпизоде я не рассказала, – но я не отвечаю ему и продолжаю, глядя в глаза Харрисону: – Мы оба в этом замешаны.
– Сядь, – приказывает Бойд-старший, и Харрисон со стоном падает в кресло. – Даже не верится, что ты способен на такую глупость. Мы растили тебя другим.
– Как видите, – вмешивается папа, – ситуация вышла из-под контроля. – Эти двое воюют уже целую неделю, и я думаю, им пора поставить точку. Мы, конечно, возместим ущерб и заплатим за новые покрышки. – Он смотрит на меня с таким упреком, что я невольно опускаю глаза на толстый и мягкий ковер. Из-за моей глупости ему придется изрядно раскошелиться.
– Прошу прощения за то, что влезла в ваш подвал, – говорю я, обращаясь к Ричарду Бойду. Что на меня нашло? Как можно было дойти до такого? – И за то, что испортила ваш ужин у Боба Ивенса.
– Ох… Вот уж не беспокойся. Я больше злюсь на этого идиота, – ворчит Бойд-старший, сердито глядя на своего не испытывающего моральных терзаний сына. Харрисон сидит, обхватив голову руками и глядя в пол. Он, конечно, понимает, что худшее впереди и родители набросятся на него вдвоем, как только мы окажемся за дверью.
– Можно мне поговорить с Харрисоном? – спрашиваю я, и все удивленно смотрят на меня. – С глазу на глаз? Пожалуйста?
– Хорошая мысль, – одобрительно кивает миссис Бойд. У ее мужа вид встревоженный. Он как будто опасается, что, оставшись наедине с Харрисоном, я вопьюсь ему в горло.
Я поднимаюсь с дивана и, не чувствуя под собой ног, иду через гостиную. Харрисон тоже встает и следует за мной. Я не знаю, куда иду, но прохожу через кухню в небольшой кабинет в задней части дома. Это довольно далеко от гостиной, так что родители нас не услышат.
– Ты серьезно заявилась сюда с отцом? – бормочет Харрисон, дергая себя за концы волос. По крайней мере, никакой агрессивности в нем сегодня нет. Он растерян, испуган и смущен.
– Он не оставил мне другого варианта, – отвечаю я. – Узнал все и…
Стоять на месте Харрисон не может и ходит по комнате туда-сюда.
– Ну что? Сама ты испортить мне жизнь не смогла, так решила, что мои родители сделают это лучше? А они точно посадят меня на цепь. И надолго.
Вздыхаю. Как же мне все надоело.
– Нет, я этого не хотела. – Подхожу к Харрисону. – Мы можем это закончить? Я больше не стану доставать тебя, а ты не доставай меня. Друзьями или кем-то в этом роде нам быть не обязательно.
– А как же твой приятель? Кай Вашингтон? – спрашивает Харрисон с нескрываемой ненавистью. – Предлагаешь мне сесть тихонько в уголке и забыть про вчерашний вечер? – Он стискивает зубы и тычет пальцем в синяк на скуле, а потом поднимает глаза и смотрит на меня, будто ждет ответа.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63