Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
– Мисс Рул больна?
– Я так не думаю, милорд, – ответила миссис Бикмор, взглянув на корзинку графа. – Но она сказала, что очень устала, потому что плохо спала ночью. Вот и решила прилечь.
– Значит, мистера Рула нет дома? Я правильно вас понял?
– Тихо вы!.. – заорала экономка на собак, с лаем ворвавшихся в холл. – Милорд, я не знаю, когда его ждать. А леди Рейлбридж обычно возвращается поздно.
Ветер завывал на улице, дождь барабанил по стеклам, и Анджелина одна, в постели… Харрисон твердо решил, что не уедет, пока не увидится с ней. Но сумеет ли он этого добиться? И сможет ли победить в борьбе за нее? Да, сможет. Возможно, это будет несправедливо по отношению к капитану, но он, Харрисон, своего добьется.
– В таком случае, миссис Бикмор, почему бы вам не заварить себе чай и не насладиться этими абрикосовыми пирожными? – Граф протянул женщине корзинку.
Экономка в изумлении ахнула и округлила глаза: было очевидно, что ее очень порадовало предложение гостя. Взяв корзинку, она вдруг задумалась на несколько секунд. После чего пробормотала:
– Но я не могу, милорд… Нет, лучше приберегу их для мисс Рул.
– Я настаиваю: эти пирожные для вас, миссис Бикмор, – возразил граф. – Их лучше есть теплыми, а моя кухарка совсем недавно вынула их из печи и завернула. Я привезу такие же мисс Рул в другой раз.
Экономка радостно улыбнулась.
– Ну, если вы настаиваете… – Она приподняла салфетку, в которую были завернуты пирожные. – Да, вы правы. Они еще теплые. И восхитительно пахнут.
– Так и есть, – кивнул Харрисон. – Заварите себе чай и отдыхайте. – Он взял свою шляпу и добавил: – Идите-идите, не надо меня провожать. Всего доброго.
– И вам всего доброго, милорд, – с улыбкой ответила экономка.
Повернувшись к зеркалу, граф сделал вид, что надевает шляпу, сам же украдкой наблюдал за миссис Бикмор. Как только она исчезла в конце коридора, Харрисон повернулся и, неслышно ступая, стал подниматься по лестнице. Наверху лампы не горели, и здесь царил полумрак. По одну сторону коридора находились две двери, по другую – три. Но где же комната Анджелины? «Впрочем, в доме все равно никого нет, – вспомнил граф. – Так что можно не волноваться, если постучу не в ту дверь».
Собаки наконец притихли, и Харрисон, осторожно приблизившись к ближайшей двери, негромко постучал. В ответ – тишина. За следующей дверью тоже никого не оказалось. Тогда он подошел к центральной двери на противоположной стороне и снова постучал.
– Войдите, – откликнулась Анджелина.
Харрисон медлил в нерешительности. Ведь она могла закричать, могла выгнать его. Или же приветствовать с распростертыми объятиями…
Собравшись с духом, он потянулся к дверной ручке, повернул ее и осторожно приоткрыл дверь. После чего протиснулся в щель и тут же затворил дверь за собой.
Их взгляды встретились – и оба замерли на несколько мгновений.
– Харрисон?… – прошептала Анджелина, приподнявшись в постели. Одеяло соскользнуло с нее, и она, схватив подушку, прижала ее к груди. – Но что случилось?
– Ничего, – ответил он.
Сидя в постели, освещенная мягким светом лампы с привернутым фитилем, Анджелина была обворожительна. Отблески пламени, пылавшего в камине, играли на ее белой ночной сорочке с длинными рукавами и роскошных золотисто-каштановых волосах, разметавшихся по плечам. Едва увидев ее, Харрисон почувствовал страстное желание.
– Я не одета, – сказала она. – Как вы сюда попали?
– Пришел, – ответил граф.
Такой ответ ей явно не понравился, но Харрисон был к этому готов. Ведь он ворвался в спальню девушки без приглашения, что было дерзким поступком. Но он знал, что поступил правильно. Между ними всегда вспыхивала страсть, когда они оказывались наедине, и, глядя на нее сейчас, он понимал, что и на сей раз будет то же самое.
– Но почему же вы пришли, если ничего не случилось?
Харрисон завел руку за спину и повернул ключ в замке – на случай если кто-то попытается войти. И он был вполне уверен в себе, так как знал, что находится там, где должен был находиться. Но знала ли об этом Анджелина?
– Я хотел видеть вас, – ответил он. И, сняв шляпу, положил ее на табурет, стоявший перед туалетным столиком.
– Вам нельзя… в мою спальню, – пробормотала девушка.
Граф с улыбкой кивнул:
– Да, знаю. Но все же я не мог устоять. Мне ужасно хотелось увидеть тебя.
Он сбросил с плеч влажный макинтош и положил на табурет рядом со шляпой.
– Но миссис Бикмор дома…
– Она и впустила меня, – сообщил граф, давая понять, что не проник в дом тайком.
– Поверить не могу, что она позволила вам подняться сюда.
– Экономка не знает, что я здесь, – с улыбкой ответил Харрисон. – Думает, что я ушел. – Он снял и сюртук. – Она сейчас на кухне. Пьет чай и ест пирожные, которые я принес вам. А потом, после чая… если удача будет на моей стороне и собаки не поднимут шум, миссис Бикмор немного подремлет.
Глаза девушки округлились, и она прошептала:
– Что вы делаете?…
– Развязываю галстук, – с невозмутимым видом ответил граф, роняя галстук на сюртук. – А теперь расстегиваю воротничок. – Он кинул воротничок на галстук.
– Вы… раздеваетесь?!
Харрисон молча кивнул.
– Но вы… вы не можете… – пролепетала Анджелина, глядя на него прекрасными синими глазами.
Он пожал плечами.
– В таком случае, дорогая, прикажи мне остановиться, и я тотчас подчинюсь.
Харрисон принялся вытаскивать из бриджей рубашку, вскоре и она оказалась на табурете.
А Анджелина как завороженная смотрела на его обнаженную грудь. Он неотразимо действовал на нее, как и она на него. При каждом взгляде на девушку, сидевшую на постели, его с новой силой охватывало жгучее желание. Он не сомневался: они созданы друг для друга, – но следовало в этом убедить и ее.
Пристально взглянув на Анджелину, граф тихо сказал:
– Тебе пора решать.
Она промолчала, а Харрисон, сев на свою одежду, стал снимать сапоги, но при этом не отрывал взгляда от лица девушки. Она по-прежнему молчала, и он добавил:
– У тебя еще есть время остановить меня, Анджелина.
Сняв и второй сапог, Харрисон поставил его рядом с первым и встал с табурета в одних бриджах. В последние несколько недель он много раз представлял, как лежит с Анджелиной в этой постели. И вот теперь он был близок к этому, и, затаив дыхание, ждал ее ответа. И он прекрасно понимал, что вот-вот узнает, кого она выбрала: его или капитана.
– Итак, мисс Рул, скажите: собираетесь ли вы нарушить все правила приличий, позволив мне остаться? Или я должен одеться и уйти?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65