Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Обещание розы - Хейди Беттс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обещание розы - Хейди Беттс

239
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обещание розы - Хейди Беттс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 79
Перейти на страницу:

– Объясните, – начал Брандт, – почему в тот злополучный день вы сами управляли дилижансом?

Меган застонала и пробежала рукой по лицу. Лукас тем временем встал и начал расхаживать у них за спинами.

– Потому что Гектор отказался выполнять рейс.

– Почему?

– Потому что дилижанс уже подвергался нападению. Нас грабили последние три раза.

– И в тот день он был в курсе, что вы везете деньги железнодорожной компании?

– Да.

– Как он узнал?

– Я всегда говорю кучерам. И считаю, что правильно делаю. Нужно предупреждать людей об опасности. К тому же я послала Зика за оружием.

– Где живет Зик? – спросил Брандт.

– Что? – переспросила Меган, недоумевая, почему его интересует Зик.

– Где живет ваш охранник? В городе?

– Нет.

– А где?

– Примерно в восьми милях отсюда, в пяти – от города.

– Когда вы сказали Зику, что ему придется ехать с оружием?

Меган пожала плечами.

– Вспоминайте, Меган. Это важно. За неделю до рейса? За день? В тот же день? Когда?

– За день или за два, – сказала она, повышая голос. – Обычно я приезжала переговорить с ним за пару дней до отправки денег в Атчисон. Если Зик был в рейсе, я откладывала встречу ненадолго.

– Итак, время от времени ему становилось известно, когда вы повезете деньги.

– Да, – подтвердила Меган. – По крайней мере за день. – Она подняла голову и заметила, как Брандт выразительно посмотрел на своего друга. Лукас перестал ходить и остановился посреди кухни.

– Какое отношение это имеет к делу? – спросила Меган, прежде чем ее осенила догадка. – О нет! Я знаю, о чем вы думаете, но вы ошибаетесь. Зик – порядочный человек. Он еще ни у кого не украл ни пенни. Кроме того, я хорошо ему плачу за поездки.

– Добродетель и благополучие далеко не всегда сосуществуют с честностью. Даже самый богатый человек подчас попадается на краже. Все дело в алчности.

– Мне безразлично, что вы думаете, – сказала Меган. – Зик не имеет никакого отношения к тем ограблениям.

– По-моему, вы чересчур поспешно пытаетесь отвести от него подозрения. Особенно если учесть, что все ниточки тянутся к вам, мисс Адамс. – В подкрепление своих слов Брандт указал на нее.

– Если вы не уберете палец от моего лица, – предупредила она тихим, спокойным голосом, – я оторву его и скормлю собаке.

– Послушайте, вы, маленькая…

– Ну довольно вам! – вмешался Лукас. – Брандт, убери от нее руку. Меган, ты должна понять: он только хочет сказать, что Зик знал о деньгах еще до перевозки. Вот и все.

Она открыла рот, чтобы возразить, но Лукас поднял руку и жестом велел ей молчать.

– Но данный факт вовсе не означает, – продолжал он, – что Зик участвовал в преступлениях. Он мог случайно проговориться о своей работе кому-то из посторонних, и уже они спланировали те налеты. Мы должны рассматривать любую возможность.

– Прекрасно, – сказала Меган, скрещивая на груди руки и понуро опускаясь в кресло. – Но я повторяю вам, вы ошибаетесь. Зик не мог.

Брандт тяжко вздохнул, однако вернулся к своим вопросам:

– Когда вы сообщаете кучерам о погрузке сейфа?

– Не раньше, чем они появятся на работе. – На лбу Брандта собрались морщины.

– Почему?

– Зик уже немолодой человек, – начала Меган. – Он добросовестно выполняет свою работу и ни на что не жалуется. Что касается некоторых вещей, то ему хватает разума держать язык за зубами. Поэтому я не думаю, что он стал бы кому-то рассказывать о сейфе, – добавила она, взглянув на Лукаса. – Но кучера – молодые парни. Если им заранее сообщить, что нам предстоит везти крупную сумму, назавтра они обязательно будут похваляться таким известием в «Бродячем псе», куда они имеют обыкновение наведываться… Им хочется выглядеть солидно в глазах мужчин и показать шлюхам, какие они богатые. И потом, вы должны знать, что вокруг конторы постоянно слоняется самый разный народ. Всем интересно, как происходит погрузка денег. Чем меньше людей знают, тем меньше риск.

Вот почему в тот день мне пришлось самой сесть вместо кучера. Деньги уже лежали в дилижансе. Когда я сказала о них Гектору, он отказался ехать. У меня не было другого выхода. Или ехать самой, или возмещать пассажирам убытки. Если вы в курсе, как в последнее время обстоят дела с перевозками, вы меня поймете.

– И посему вы решили сами вести дилижанс в Атчисон. А также обратно в Левенуэрт?

– Конечно, и обратно тоже.

– Разве нельзя было в Атчисоне нанять кучера?

– Зачем платить кому-то за то, что я и сама прекрасно делаю?

– Ну хорошо. Теперь расскажите, когда вы планировали встретиться с остальными?

– Какими остальными?

– Теми парнями, которых вы завербовали. Вашими сообщниками, поджидавшими дилижанс на огневой точке.

Меган скрестила на груди руки и, подавшись вперед, медленно, чтобы было понятнее, произнесла:

– Повторяю вам еще раз, я никого не завербовывала. Нет у меня никаких сообщников. И я не имею ничего общего с теми налетчиками, которые похищали зарплату «Юнион Пасифик». Я готова поклясться над гробом своего отца, что говорю правду.

– Кто подтвердит, что ваш отец мертв?

– Его могила на кладбище за городской церковью. Я согласна отправиться с вами в любое время, если вы пожелаете раскопать могилу.

Брандт помолчал с минуту.

– Если ни вы, ни Зик не имели ничего общего с бандитами, – продолжал он, – как же они с такой точностью узнавали, в какой день вы повезете кассу?

– Я не знаю! Но могу предположить, что кто-то специально собирал информацию.

– Каким образом? – спросил Брандт.

Меган недовольно выкатила на него глаза и стала объяснять:

– Сейф загружают в дилижанс в Канзас-Сити. И хотя Канзас-Сити довольно далеко отсюда, тот, кто знал, что деньги уже отправлены, мог без труда просчитать весь маршрут по часам. Наше расписание вывешивается в общественных местах. – Выждав несколько секунд, чтобы ее оппонент мог осмыслить сказанное ею, она приготовилась к нанесению завершающего удара. – Может быть, грабителей оповещал кто-то из «Юнион Пасифик».

Брандт фыркнул и встал так резко, что высокое кресло с прямой спинкой опрокинулось на пол.

– Что за нелепость! В нашей компании каждая мелочь держится в строгой тайне.

– И в «Экспрессе» тоже, – сказала Меган.

– Безнравственно думать, что кто-то из людей, работающих на железную дорогу, мог участвовать в тех ограблениях.

– А обвинять меня – нравственно? По-моему, еще более безнравственно! – Меган встала, чтобы Брандт мог видеть ее в полный рост. Первый раз она с благодарностью подумала о своем платье. В нем она была больше похожа на леди, нежели на потенциальную преступницу. – Однажды вы уже ошиблись, мистер Донован. Когда вы впервые явились в контору «Адамс экспресс», вы усомнились, что я действительно являюсь его владелицей. Вы сказали, что только безумец может доверить свое дело женщине. Вы и вообразить не могли, что я способна руководить предприятием.

1 ... 57 58 59 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обещание розы - Хейди Беттс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обещание розы - Хейди Беттс"