Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
Ночь в постели с Элизабет Коннерс, как Стайлз выяснил, о чем, впрочем, нетрудно было догадаться без его помощи.
Зак умел обольщать женщин. Всегда был мастером этого дела. Карсон наивно полагал, что Элизабет сумеет разглядеть за смазливым фасадом, модными тряпками и дорогим авто его истинную никчемную сущность. Ему казалось, что она предпочтет мужчину надежного, который крепко держит в руках бразды судьбы.
Увы, выходит, Элизабет мало чем отличалась от других женщин, попавшихся на крючок фальшивого обаяния его брата. В общем, очередная Лиза Дойл.
Впрочем, какая разница. Куда важнее выяснить, что эта сладкая парочка замышляет. Тут нужен спец. И лучшего человека, чем Стайлз, на эту роль ему не найти.
Лес Стайлз работал на Карсона вот уже почти четыре года. До этого он был рейнджером, затем жил какое-то время в Южной Америке, скорее всего, подвизался там в качестве наемника. Правда, он был уроженцем Сан-Пико. Детство его прошло на одной из крупных ферм, и четыре года назад, устав от многолетних скитаний, он снова вернулся домой.
Здесь он откликнулся на объявление о вакансии управляющего «Харкорт фармз», и Карсон Харкорт взял его на работу. Постепенно из простого управляющего он сделался фактически правой рукой Карсона во всех его делах, а не только в полевых работах. Он выполнял любые поручения босса, независимо от того, сколько времени те у него отнимали. Он не задавал вопросов. Неудивительно, что Карсон неплохо ему платил за его преданность делу.
Стайлз поведал ему, что, если Зак что-то и замышляет, это как-то связано с супругами Сантьяго и домом, в котором те живут. А значит, его интерес как-то связан с «Харкорт фармз».
Карсон скрипнул зубами и мысленно осыпал брата проклятиями. Зак был занозой в его боку еще с тех самых пор, когда отец привел в дом молчаливого темноволосого мальчишку и объявил, что это его сын.
Более того, Флетчер Харкорт узаконил это свое решение. Он усыновил Зака, предоставил ему отдельную комнату в доме и записал в школу как брата Карсона. Даже сейчас, спустя многие годы, Карсону становилось не по себе при мысли, каким мерзавцем нужно было быть, чтобы так поступить. Как можно было наплевать в душу своей семье, своей жене, к которой он привел своего сына, прижитого на стороне.
Теперь его матери нет в живых. Карсон был убежден, что Зак приложил все усилия к тому, чтобы как можно раньше свести ее могилу.
Затем он мысленно вернулся к разговору с Лесом Стайлзом. Тот всю прошлую неделю хвостом ходил за Заком, после чего еще целую неделю не спускал глаз с дома Элизабет. Согласно его утверждениям, Элизабет пыталась выяснить в коммунальной службе, кто жил в предыдущие годы в доме, в котором сейчас обитали Сантьяго. Помнится, Зак задал точно такой же вопрос, когда на прошлой неделе наведывался на ферму.
Джон Майер, дружок Стайлза, владевший супермаркетом на шоссе номер пятьдесят один, рассказал ему, что какая-то женщина остановилась у его магазина, чтобы спросить, какой дорогой можно добраться до «Харкорт фармз». Она обмолвилась, что приехала в город помочь каким-то людям, которые жили в одном из домов. Женщина, по словам Джона, была кем-то вроде ясновидящей.
– По-моему, это как-то связано с привидением, – усмехнулся Стайлз. – Что вы на это скажете?
Карсону было не до смеха. Какова бы ни была причина, вынюхивать что-то на «Харкорт фармз» они не имеют права. И он положит этому конец – раз и навсегда.
Зак позвонил Элизабет в пятницу, во второй половине дня, чтобы предупредить, что он приедет в Сан-Пико лишь ближе к вечеру.
– У меня после обеда встреча с адвокатами, и она явно затянется. А движение в пятницу вечером ты сама знаешь какое.
Пальцы Элизабет машинально стиснули трубку.
– Я… я пыталась позвонить тебе в среду вечером, но тебя не было дома.
– А почему ты не оставила на автоответчике сообщение?
– Я подумала, что ты… что у тебя, по всей видимости…
– Что у меня, по всей видимости?
– Что у тебя свидание.
В трубке воцарилось молчание.
– Мне и в голову не приходило назначать кому-то свидание с тех пор, как мы стали с тобой встречаться.
– Зак, пойми, ты мне ничего не должен. И я тебя ни в чем не обвиняю.
– А ты сама с кем-то встречаешься?
Элизабет сглотнула комок. Ее так и тянуло солгать ему.
– Нет.
– Вот и я нет.
– Понятно. – У нее точно камень с души свалился. Почему-то сразу же закружилась голова – не слишком хороший признак. – Думаю, что мы с тобой сегодня встретимся.
– Тогда заметано.
Она надеялась, что Зак положит трубку, однако он не спешил этого делать.
– А почему ты позвонила мне в среду?
– Хотела сказать, что так ничего и не нашла в газетах. Можно, конечно, изучить полицейскую хронику, но это займет ужасно много времени, и я не думаю, что сумею откопать хотя бы что-то стоящее.
– Честно сказать, я очень на это надеялся.
– Вчера утром позвонила Мария. Сказала, что видела привидение. Буквально в паре шагов от себя. Светловолосую девочку. Я расскажу тебе поподробнее, когда ты приедешь ко мне. Мария была жутко напугана.
Было слышно, как Зак глубоко вздохнул.
– Завтра утром первым делом пойду проведаю отца. Может, он что-нибудь вспомнит.
– Хотелось бы надеяться. На Марию страшно смотреть. Я очень за нее беспокоюсь. За нее и за ребенка. – Она надеялась, что сегодня вечером Мария не останется в доме одна.
– Подожди меня. Думаю, вдвоем мы что-нибудь придумаем. Я приеду к тебе, как только освобожусь.
Зак приехал в Сан-Пико даже позже, чем предполагал, однако Элизабет его ждала. Чего она не ожидала, так это того, что, войдя в дом, он подхватит ее на руки и отнесет в спальню, где она изведает всю силу его страсти. Однако именно так он и поступил.
Когда она в полночь босиком пришла в кухню, чтобы найти что-нибудь перекусить, лицо ее сияло улыбкой. За поздним ужином они разговаривали про Марию и о том, что, если верить бедной беременной женщине, та видела в доме.
– Если привидение – это всего лишь маленькая девочка со светлыми волосами и голубыми глазами, – сказала Элизабет, – это существенно сужает наш поиск. Нам остается только узнать, кто из живших в доме детей по описанию был на нее похож.
– При условии, что все это как-то связано с конкретным ребенком, когда-то жившим в этом доме. А если нет?
– Это как понимать?
– Вдруг она лишь дружила с кем-то, кто жил в этом доме?
Элизабет вздохнула:
– Я как-то об этом не подумала. А пока давай будем придерживаться нашей первоначальной теории.
– Давай, только начнем с того, что все это как-то неправдоподобно. Так что не будем усложнять и без того не слишком простые вещи.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108