– Правда! – рявкнул Ройс. Плотину прорвало, наконец-то он мог высказать этой женщине все, что у него накопилось. – Но вас это не волновало, разве не так? Вам нравилось наблюдать за тем, как она страдает. Вам нравилось критиковать ее, издеваться над ней, потому что таким способом вы наказывали ее. Это был ваш способ выместить на ней зло. Вы отыгрывались на Эйми за ее мать. Не так ли? Это была ваша месть.
– Да как ты смеешь! – со злостью выпалила Оливия, переполненная возмущением. Она демонстративно повернулась к Ройсу спиной и подошла к брату: – Почему бы тебе не прислушаться к моим словам, Филипп? К чему напрасно беспокоиться? Ты продолжаешь копаться в прошлом, расследуя то, что лучше оставить позади и никогда об этом не вспоминать. Почему никто не выбросит из головы это происшествие?! Вот и герцог Мейтленд недавно изводил меня расспросами. Он вдруг с чего-то начал интересоваться Эйми, спрашивать о событиях той ночи. Ему-то какое дело? И ты еще подозреваешь меня, это оскорбительно, и в конце концов, я…
– Оливия, если ты сейчас же не прекратишь, клянусь, я заткну тебе рот и покончу с этим делом.
Оливия изумленно уставилась на брата – он никогда не позволял себе говорить с ней в таком тоне. Ройс же был слишком занят собственными мыслями, чтобы хоть на секунду отвлечься и почувствовать себя отмщенным, видя, как ошеломлена Оливия. По каким-то необъяснимым причинам последние фразы леди Оливии заставили его задуматься. А и вправду, с какой стати герцог Мейтленд расспрашивал Оливию об Эйми и о ночи убийства? Ни маркиз, ни Толливер не приглашали его к участию в расследовании, поэтому Ройсу было непонятно, чем объяснялся интерес герцога. Конечно, принимая во внимание то, что мачеха Мейтленда была наставницей Эйми, его расспросы можно было списать на естественное проявление элементарного любопытства. Но все же что-то настораживало Ройса в его заинтересованности…
Предчувствие чего-то дурного леденящей волной затопило его сердце. Эйми… одна в доме герцога… Ройс словно очнулся от сна. Стремительно развернувшись, он быстрым шагом направился к двери.
Не желая терять ни секунды, Ройс пронесся мимо, оставив вопрос Толливера без ответа. Он не мог терять времени. Ему необходимо было как можно скорее попасть в Мейтленд-Хаус.
Глава 22
– Так за всем этим с самого начала стояла Оливия?
Тишину комнаты пронзил голос ошеломленной Теодосии, от звона которого Эйми чуть было не содрогнулась, почувствовав усилившуюся головную боль. С первой же минуты отъезда Ройса эта боль отдавалась в висках резкими глухими ударами.
– Выходит, что так, – мрачным тоном отозвалась Эйми. – Я и сама не хотела верить, но, похоже, все указывает на то, что она причастна…
Герцогиня, сидевшая на канапе напротив Эйми, в изумлении качала головой:
– Не знаю, почему это известие так ошарашило меня. Ни у кого твоя мать не вызывала такой ненависти, как у Оливии. Возможность избавиться от Элиз, несомненно, лучшим образом могла бы вписаться в ее планы. Но мы были абсолютно уверены, что Страттон действовал в одиночку. Не было оснований подозревать кого-либо еще.
Эйми не могла унять тревогу – она встала со стула и подошла к окну. Внизу вдоль подъездной аллеи к дому вышагивали оставленные Ройсом охранники. В одном из них, том, что с повязкой, девушка узнала Эдмундсона, пострадавшего из-за происшествия на утесе.
Какое-то время невидящим взглядом она смотрела на мужчин. В голове крутилась неясная мысль, за которую Эйми никак не могла ухватиться.
– Так не должно быть… – проговорила она вслух. – Все эти годы тетя жила рядом с нами, насмехаясь, разыгрывая комедию. Мне становится дурно, когда я думаю, что она убийца. Не хочу, не могу поверить… Неужели это так?
– Ну, полагаю, теперь-то она поплатится за содеянное, – послышался за спиной Эйми голос Теодосии. – Я всегда знала, что эта женщина – злобная интриганка, но никогда не думала, что в своем ожесточении она способна пойти на убийство. Ньюгейтская тюрьма слишком мягкое наказание для нее.
Отвернувшись от окна, Эйми вновь посмотрела на repцогиню:
– По крайней мере этот кошмар наконец-то закончится. Больше не придется оглядываться, в любую минуту ожидая, что кто-то столкнет тебя в пропасть или спустит с лестницы.
При упоминании той опасности, что преследовала Эйми па протяжении последних недель, герцогиня с обеспокоенным видом закивала:
– Да, это единственное, что успокаивает. До сих пор удивляюсь, как я могла не догадываться о том, что тебе угрожала опасность. Когда представляю, как ты висишь на краю утеса… – Герцогиня содрогнулась. – Дитя мое, ты должна была мне рассказать.
– Я хотела, – поспешила заверить ее Эйми, – но считала, что будет лучше, если вы останетесь в стороне от всего этого. Не хотелось пугать вас.
– Хм. Теперь ты наверняка знаешь, что меня не так-то легко напугать. Я в большей степени огорчена тем, что ты не поделилась со мной своими неприятностями. – Герцогиня, опираясь на трость, подалась вперед. – А я-то полагала, что поспешный отъезд из Корнуолла связан со срочной необходимостью объявить о предстоящем бракосочетании – твоем и виконта. Я ведь заметила, что ночь накануне нашего отъезда в Лондон ты провела не в своей спальне.
Герцогиня застала Эйми врасплох. Она в замешательстве смотрела на свою наставницу.
– Не надо на меня таращиться, словно я сошла с ума и несу полный бред, – сказала Теодосия, властно взмахнув рукой. – Что-то я могу, конечно, не замечать, но если мне нужно присматривать за юными девушками, я за ними присматриваю. И поверь мне, вижу многое из того, что от меня пытаются скрыть. Единственная причина, по которой я не высказала тебе своего неодобрения, кроется в том, что я глубоко уважаю лорда Стоунхерста. Я знаю, что он благородный человек и неравнодушен к тебе. Поэтому я не сомневаюсь, что если он хоть чем-то скомпрометировал тебя, то сделает все необходимое, чтобы достойно выйти из ситуации. – Наклонив голову, герцогиня испытующе смотрела на Эйми, лишая ее всякого присутствия духа. – Признайся, пока мы пребывали в усадьбе виконта, он сделал тебе предложение? Ведь так? Что ты молчишъ? – Вопрос герцогини словно выбил из-под ног Эйми почву. – Если это не так и он просто соблазнил тебя, он рискует вызвать мой гнев.
Эйми никак не могла справиться с замешательством и подыскать более или менее связный ответ. Что она могла сказать герцогине? Неожиданно за дверью раздались быстрые шаги, а спустя мгновение в комнату постучали.
– О! Мне сказали, что вы вернулись. – Раскрасневшееся лицо вошедшего в комнату герцога Мейтленда расплылось в довольной улыбке. Его внезапному появлению удивились обе дамы. – Какой приятный сюрприз, маман, – весело продолжал он, закрывая за собой дверь. Быстрыми шагами он пересек комнату и, склонившись в приветственном поклоне, поцеловал руку Теодосии. – Я и не думал, что увижу вас так скоро.