Книга Ни слова больше! - Карен М. МакМанус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
неожиданности настолько растерялся, что позволяет взять себя за руку. — Идем танцевать! — говорит она, поворачивая одну, потом другую его ладонь.Шарлотта пытается вырвать Шейна.
— Что ты себе позволяешь? — шипит она. — Не трогай его!
— А ты почему не танцуешь? — переключается на нее Элли, хватая руку Шарлотты. Впрочем, оттащить ее от Шейна не смог бы и бульдозер.
— Отцепись! Отстань! — визжит Шарлотта.
Явный перебор, даже учитывая неадекватное поведение Элли.
— Спокойнее, детка, — говорит Шейн.
Элли, видимо, решает, что хватит чудить, и отпускает запястье Шарлотты.
— Пардон, — говорит она, пятясь и обмахивая себя. — От некоторых песен я просто голову теряю.
Она разворачивается и проносится мимо нас, шепнув: «Не он».
— Элли в детстве часто роняли, — объясняет Бринн, провожая сестру глазами. Та подбегает к их дяде и выкручивает ему руки. Она определенно не шутила насчет «никаких исключений».
— Ну что ж. — Я откашливаюсь, лихорадочно соображая, чем бы заполнить неловкую паузу. Вокруг гремит музыка, а мы четверо стоим и молчим — и от этого молчания жутко некомфортно. — Вам тут нравится?
Шарлотта стреляет глазами вслед Элли:
— Нравилось, пока эта придурочная не появилась.
— Эй! — возмущается Бринн, а Шейн выдирает свою руку из хватки Шарлотты и раздраженно хмурится:
— Да заткнись уже! Дай ребенку подурачиться.
Он произносит это слишком громко; язык немного заплетается, лицо разгоряченное и потное. Не иначе как выпил лишнего — ничего необычного для Шейна на тусовках Сент-Амброуза, однако на выходки Шарлотты он обычно остро не реагирует. Та таращит глаза, потеряв дар речи.
— С меня хватит, — бурчит Шейн и идет прочь.
— Что значит «хватит»? — Шарлотта семенит за ним, а он, не оглядываясь, направляется к парням из команды по лакроссу. — Что значит «хватит»? — громче повторяет она.
— Ну, понеслось, — говорю я.
— Нехорошо вышло, — грустнеет Бринн. — Элли как вобьет себе что-нибудь в голову…
— Ничего страшного, — успокаиваю я. — Идея сама по себе гениальная. Приятно, что вандалом оказался не Шейн, пусть это и не доказывает его непричастность ко всему остальному. — Прежде чем Бринн перебивает меня с очередной теорией, спешу добавить: — Или что он не тот, за кого себя выдает. Все равно приятно.
— Понимаю, — говорит Бринн, не спуская глаз с игроков в лакросс, возле которых препираются Шейн и Шарлотта.
Я разворачиваю ее к себе и увлекаю в медленный танец, хотя из динамиков орет какой-то рэп.
— Перестань глазеть на Шейна, будто вот-вот начнешь его допрашивать. Я уверен, что твоя сверхспособность угадывать правду на него не распространяется.
— Да, — кивает она. — Ты единственный, с кем это работает.
— Откроешь свой секрет? — прошу я, надеясь услышать ответ, потому что иначе, боюсь, не смогу избавиться от ощущения, что меня постоянно норовят уличить во лжи.
Бринн поднимает руку и проводит указательным пальцем по большому.
— Ты делаешь так каждый раз, когда врешь.
У меня отвисает челюсть:
— Правда?
— Честное слово, каждый раз. С самого детства.
— Вот черт, — говорю я, она смеется. — Прям находка для шпиона.
Бринн поднимается на цыпочки и легонько касается губами моих. Ее руки скользят вверх по моим плечам и обнимают за шею. Я целую ее, упиваясь тем, насколько идеально мы подходим друг другу. Глажу ее по спине, с трудом останавливаясь в районе талии. Я бы не останавливался, но где-то поблизости ее дядя, и вообще народу тьма…
— Уединились бы, — раздается рядом, на этот раз куда ласковее, чем окрик из машины. Бринн отстраняется — почти вплотную к нам танцуют Мэйсон и Джеф. Музыка сменилась на латиноамериканский бит, и оба с ним неплохо справляются. Впрочем, при ближайшем рассмотрении Мэйсон ни в какое сравнение с Джефом не идет.
— Здорово танцуешь, Дзеф, — хвалит с улыбкой Бринн.
— Я знаю, — отвечает тот. — Мои бабушка с дедушкой постарались — всю семью заставили учиться. Сеньорита!
Он протягивает Бринн руку, кружит и наклоняет партнершу, эффектно поддержав у самого пола.
— Ух, — поднимается Бринн, — ты и правда отличный танцор.
— Не ревнуй, — говорит мне Мэйсон, — Джефа, кроме меня, никто не интересует.
— Я не ревную, — неубедительно бормочу я, пока Бринн кружится в очередном пируэте. — Просто время вы выбрали неподходящее.
— Они вернутся, — успокаивает Мэйсон. — А пока — потанцуем?
Он насмешливо поднимает брови и протягивает руку, как бы проверяя меня на вшивость. Я улыбаюсь и принимаю вызов, как вдруг — черт! Будь я проклят!
Застываю, не в силах пошевелиться. Мэйсон напрягается, опускает руку.
— Как знаешь, — разочарованно бросает он.
Думает, я какой-то козел, только он ошибается. Я просто не в состоянии осмыслить только что увиденное. Вернее, я слишком хорошо это осмыслил.
Ладонь у Мэйсона — ядовито-зеленая, как у Элли.
Глава 38. Бринн
— Дружок твой — тот еще жлоб, — ворчит Мэйсон на выходе из спортзала.
— Не сказала бы, — говорю, хотя его можно понять.
Когда Джеф вернул меня Триппу, я сразу заметила, что между ними пробежала кошка: оба стояли как истуканы, не глядя друг на друга. Джеф увел Мэйсона танцевать, и Трипп рассказал мне, что случилось. Я ринулась за Мэйсоном, придумала на ходу какой-то предлог и вывела его из зала.
Куда бы приткнуться, где нам не помешают? Разговор предстоит не из простых. Проходим мимо разрисованного плаката мистера Ларкина, я даже взглянуть на Мэйсона боюсь. Теряюсь в догадках, мозг разрывается от усилий либо придумать всему простое, невинное объяснение, либо понять, каким боком мой друг детства вписывается в эту историю.
— Сюда, — говорю и открываю дверь в актовый зал.
Место, конечно, не укромное, тем не менее сейчас там никого. Решительно прохожу вперед к ступенькам, ведущим на сцену, откуда видны все двери.
— Ты скажешь наконец в чем дело? — спрашивает Мэйсон.
— Да. — Я опускаюсь на ступеньку, он присаживается рядом. — Короче: как тебе известно, кто-то зачеркивает портреты мистера Ларкина красным фломастером.
Мэйсон не успевает справиться с лицом: глаза расширяются, он растерянно моргает:
— Ну и?..
Господи! Мои щеки пылают, я глубоко вдыхаю, чтобы хоть немного успокоить бешено колотящееся сердце.
— В общем, Элли решила поймать вандала. — С трудом перевожу дыхание. — Повесила плакат в коридоре и оставила рядом фломастер, покрытый порошком, от которого при ультрафиолетовом свете кожа светится зеленым. — Я беру руку Мэйсона и разворачиваю ладонью вверх — при обычном свете ничего не видно. — Когда ты протянул Триппу руку, ладонь была вся зеленая.
Мэйсон выдергивает кисть.
— Триппу показалось, — говорит он.
— Я тоже видела перед тем, как мы вышли.
На его скулах проступают желваки:
— Подумаешь. Я просто взял фломастер. Что такого?
Действительно, что такого? Как бы мне хотелось, чтобы он был ни при чем. Достаю из кармана
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ни слова больше! - Карен М. МакМанус», после закрытия браузера.