Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

77
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева полная версия. Жанр: Романы / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 65
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

проблема общая, – влез Лумье.

Да они все здесь! И все заодно!

Поверить не могу! А я ведь ничего подозрительного не замечала, работая бок о бок с Эльзой и общаясь с остальными зельеварами.

Интересно, что именно они затеяли? И зачем на самом деле к нам в Озерки приехал Кариэль? Уж точно не налаживать межрасовые связи!

– У нас все готово, – послышался голос капитана стражи, и я затаила дыхание.

– У нас вроде тоже, – с запинкой ответил ему Лумье. – Правда, мы не боевые маги и против подготовленного эльфа мало что можем.

– Будем придерживаться плана, – заявил градоправитель. – Пусть он мне не очень нравится, но другого все равно нет.

– И чем же тебе не нравится мой план?

Этот голос заставил меня распахнуть глаза, потому что слуху я не поверила. Но мягкий эльфийский акцент не обманул – Тисс тоже участвовал в местном заговоре. И это отчего-то было особенно обидно.

– Всем, – недовольно ответил Томас Гудн. – Начиная с того, что эльф может не клюнуть на девчонку, а мой дом разгромить.

– Поверь, я неплохо знаю эльфов, – усмехнулся полуэльф. – Твои наемные убийцы облажались, у Димитара тоже не выгорело. – Зельевара перекосило от неприкрытой издевки. – Приходится все брать в свои руки. Кстати, девушка очнулась.

Ты смотри, какой наблюдательный!

Я и раньше не любила находиться в центре внимания, поэтому никогда не участвовала во всяких студенческих представлениях в училище, а теперь поняла, что сцена – точно не мое. Все присутствующие разом повернулись в мою сторону, и у меня появилось почти непреодолимое желание натянуть покрывало повыше и спрятаться под ним с головой.

Вместо этого я просто придержала его одной рукой, а другой крепче обхватила сумку.

– Тебе не холодно? – участливо спросила Эльза.

Я помотала головой, пусть и ощутимо продрогла, а покрывало оказалось слишком тонким и почти не грело.

– Может, хочешь пить? – продолжала проявлять заботу тетушка.

И в данной ситуации это только злило. Если я правильно поняла, оставлять меня в живых никто не планировал, но, видимо, Эльзе не нравилось чувствовать себя злодейкой.

– Зачем… вы это все делаете? – Я не знала, что именно, но понимала, что люди, готовые убить, вряд ли промышляют чем-то хорошим.

– Не хочется провести остаток жизни в тюрьме, – честно призналась старушка, чем только подтвердила мои догадки.

Интересно все-таки, чем же таким они все здесь занимались?

– Тогда, может, не стоило сворачивать с пути честного зельевара? У вас ведь была своя лавка, все шло очень неплохо…

– Неплохо? – горько усмехнулась пожилая женщина. – Когда работаешь только на себя, то да, неплохо. А когда на руках трое детей, а муж погиб, то очень даже плохо. Думаешь, легко одинокой женщине содержать семью?

– Но вы работали, – попробовала возразить я.

– С детьми не особо-то поработаешь, – покачала головой Эльза. – Мне требовалось что-то, на что не нужно много времени, но что приносит хороший доход.

Мало работать и много зарабатывать – по-моему, это всеобщая мечта. Но кое-то, видимо, сумел ее осуществить.

Если бы это оказалось в рамках закона, я бы даже позавидовала находчивости и предприимчивости. Но, кажется, Эльза и остальные присутствующие несколько преступили черту. И готовились уйти за нее еще дальше.

Вскоре разговаривать со мной заговорщикам стало недосуг. Они достали принесенные с собой зелья и начали их применять. В этот момент я даже пожалела, что являюсь зельеваром: куда проще и спокойнее было бы лежать себе на полу и ничего не понимать.

Но я отчетливо учуяла настойку каменного трилистника, а окись меднуньи узнала по насыщенному кислотно-зеленому цвету. Вместе они создавали ядовитые пары, способные при небольшой концентрации серьезно навредить, вплоть до ожога дыхательных путей, а при большой и убить.

От этой гремучей смеси существовала защита – специальная маска, фильтрующая вредные пары, но мне ее, разумеется, не выдали. Так что я старалась дышать неглубоко в надежде отсрочить губительное действие.

Какие-то зелья выливались прямо на пол, например, воспламеняющаяся жидкость, которой Димитар, видимо, наварил с запасом. Лилась на пол и кислота, разъедающая все органические соединения, на видном месте стоял флакон дымного зелья – стоит его открыть, как при взаимодействии с кислородом оно начинает активно выделять густой дым.

Да уж, а еще считают, что зельеварение – очень мирное направление магии.

Выставленная батарея разномастных склянок доказывала обратное. Такое чувство, будто зельевары (и два алхимика) готовились к ярмарке, так любовно и старательно они обустраивали высокую стойку, за которой собирались обороняться. Большинство зелий не имели ярких признаков, и опознать их я не сумела, к тому же с моей позиции «лежа на полу» не особо видно, но еще парочку выделяющихся среди собратьев цветом узнала. «Могильная пыль», тоже разъедающая органические соединения, но только не жидкая, а порошкообразная, и «Огненная кислота» – собственно, кислота, которая натурально горит.

Как итог – ничего хорошего нас не ждет. Если Кариэль придет, конечно.

Эти мысли посещали не только меня.

– Эльф-то нас вообще найдет? Может, стоило ему снова какую-нибудь записку с подсказкой передать? – забеспокоился градоправитель, взмокший от волнения так, словно его водой облили.

Он то и дело доставал карманные часы на цепочке и обтирался платочком, который уже можно было выжимать.

– Он мастер поиска, – даже не повернулся к нему Тисс, его голос глушила защитная маска, полностью сглаживая какие-то эмоции. Хотя полуэльф, в отличие от остальных, выглядел очень спокойным. – Применит свои способности и найдет.

Поскорей бы.

Дышать становилось все сложнее, горло сжималось, появился сухой кашель, от которого горло саднило только сильнее.

Если в ближайший час я продолжу вдыхать ядовитые пары, то ожог гортани мне обеспечен. Про худший исход честно старалась не думать. А еще твердо для себя решила, что на будущее обязательно сварю себе несколько зелий для самообороны. Тоже каких-нибудь едких и горючих. А то все зельевары, оказывается, и не такое варят, одна я, как дура, восстанавливающие зелья готовлю.

К всеобщему облегчению, Кариэль наконец появился. Причем заговорщики, кажется, ждали его больше, чем я. Хотя бы потому, что лично я уже давилась кашлем, и мне было как-то ни до чего. Немного помогало утыкаться в сумку лицом, тогда дышалось чуточку легче.

– Эльф пришел, – объявил Олаф, видимо, поставивший на входе какую-то сигналку.

И все дружно выдохнули. Ну да, не зря здесь дорогие и трудоемкие зелья разливали. Представляю, как бы им было обидно, если бы Кариэль не явился. Столько добра потрачено! Еще и мой труп вытаскивать и прятать. Одни проблемы, короче говоря.

Я подняла слезящиеся глаза. Зельевары стояли за стойкой, вооружившись пузырьками. Капитан стражи – слабенький, слабее меня, маг –

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

1 ... 57 58 59 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"