Клейтону памятник надо ставить за самое безграничное терпение в мире.
— Но в любом случае у нас остается проблема с этой любовницей.
— Я знаю. Будем решать проблемы по мере их поступления.
Скачала развод, а потом уже и с банком порешаем.
— Господин Дафф, — в кабинет кто-то постучался.
— Войдите, — сказал мужчина.
На пороге появился наш конюх.
— Там, эт. Единорог слег. Болячка какая-то вылезла.
Глава 39
Час от часу не легче. Теперь уже и единорогов тронули.
— Я попросил лекаря побыть сегодня у нас в доме. Если возникнут проблемы, — Клейтон резко поднялся. — Если у тебя будет болеть голова, можешь обратиться к нему. Я к единорогам.
— Я с тобой.
— Это необязательно.
Но кто меня остановит.
Мы чуть ли не бежали к конюшне. А когда вошли…
Единорог лежал на боку и тяжело дышал. Вокруг стояли слуги.
— Мы ему дали трав, — сказал один из них.
Да, у нас все лечится травами.
Клейтон сел рядом с единорогом и коснулся его. Тот посмотрел на него больными глазами.
— Что ж ты так, маленький, — прошептал он. — Чем кормили, кто здесь был?
— Да только мы и были.
— Когда корм привозили?
— Вчера с рынка. Но мы как обычно, у проверенных брали.
— Вызывайте животного лекаря.
— Эт, хозяин. Слег только этот. Остальные хорошо себя чувствуют, — продолжил конюх.
Я обхватила себя руками. Только смерти единорогов нам не хватало. Другие собратья смотрели на своего брата, будто сочувствовали ему. А нет. Один из них — самка.
— Каролина, мне нужно будет съездить в город, — Клейтон поднялся. — Я верну домой Лизу. А ты проследи, чтобы с Мариной ничего не случилось. И встреть доктора.
— Куда ты? — спросила я.
— Пора это уже заканчивать, — ответил он. А его голос и взгляд был полон решимости.
***
Животный лекарь приехал почти сразу. У единорога выявилось отравление непонятным ядом. При чем отравили животное еще давно, но подействовало оно только сейчас. Затем вернулся и Клейтон с господином, у которого собственно и покупал животных.
— Мои тоже вот так легли и не проснулись, — сказал господин.
— Вы вызывали животного лекаря?
— Нет. Я подумал, что от старости. Но вот оно как…
— Хорошо. Напишите сейчас пояснительную со всеми показаниями, — приказал Клейтон.
Как он жестко с должниками.
А нашему единорогу повезло, потому что началась аллергия. Только это и спасло. По описанию яд действовал так — животное просто засыпало и не просыпалось.
— Я не хотел, я не знал, господин Дафф, — запричитал бывший хозяин. — У меня у самого умерло двое.
— А проверить остальных? — спросил Клейтон.
— Денег нет.
— Мы вам заплатили.
— Да, но сами понимаете. Золота нет. Банк забрал последнее.
Так, мое предположение насчет этой земли было неверным.
Клейтон выглядел еще более задумчивым, чем когда либо. Даже хуже, чем сегодня утром.
— Будем разбираться, — сказал Клейтон.
Весь его день прошел в том, что он писал куда-то письма. Я бы прочла, но половину не понимала. Только в одном поняла, что там что-то про банк. И получила обещание, что после развода меня отшлепают. Я же сказала, что не против.
А сама пошла к ребенку.
— Солнышко, ты как?
— Хорошо. Кушать будем? приготовишь блинчики?
— Приготовлю, — пообещала я.
И пока мы спускались, в дом вернулась Лиза. В очень откровенном для нее платье. Видимо, пока меня не было, она решила пересмотреть свои вкусы.
— Добрый вечер, — сказала она.
— Добрый. Как прошло все?
— Чудесно. Встречалась сегодня с Дамианом.
— Это тот Скрив, который? — уточнила я.
— Да, — ответила она, вновь густо покраснев.
Ладно, мы не настолько подруги, чтобы она делилась своими похождениями. И тут же побежала в кабинет к Клейтону.
Раз Лизу подключили, то ожидаем нечто жесткое. Что-то мне уже банк стало жалко.
И вот наступил долгожданный вечер. Письма были разосланы, блинчики пожарены. Оставался развод. Как-то за весь день со все суетой с драконами, мы не вспоминали о Марине. Но когда мы постучали в комнату Клейтона — никто не ответил. Там никого не было. Ни лекаря, ни Марины.
Мы нигде не нашли Марину. Оббегали весь дом, даже до озера дошли, но ее нигде не было. Клейтон был не просто в бешенстве, он был в ярости. В такие моменты лучше мужчину не трогать. Или поддержать. Мы так были заняты проблемами, возникшими в доме, что упустили человека из другого мира.
А я даже выбросила травы, что мне лекарь дал. Вдруг там какая-то отрава.
Клейтон улетел в драконе искать Марину. И это мне совсем не понравилось. Да, я безумно его ревновала и боялась, что он все-таки останется с ней, но сейчас. Никто не знал, зачем ее украли.
Я уложила ребенка спать, а мы с Лизой засели в зале, в ожидании Клейтона. Я и вовсе вцепилась в его трость, будто она могла соединить меня хоть как-то с ним. Итого — развод откладывается еще на день.
— Так, эта Марина мать Николая? — спросила Лиза.
— Да, — ответила я.
А ведь доктор мог соврать про беременность. И про мое состояние. Ведь голова-то не прошла. Скормил гомеопатии и довольно.
— Господин Дафф дажек моего отца вызвал в город, — сказала Лиза, немного погрустнев.
— А кто твой отец?
— Они служили вместе. Командир драконов мой отец, — ответила она.
— Ясно.
Видимо тяжелая артиллерия будет.
— Главное, чтобы опять фениксы с драконами не поссорились, а то чревато последствиями.
— Какими? — уточнила и растерла плечи ладонями.
— Драконы огонь, фениксы огонь. А если они будут драться в одном месте, то все будет гореть, — объяснила Лиза.
Да, уж. Только этого нам не хватало.
— Госпожа Каролина, — в зал вошел слуга. — Там приехали из банка.
— Ночь на дворе. какой банк? — спросила я.
Даже Лиза нахмурилась.
Слуга пожал плечами.
— Мне им что-то сказать?
— Сейчас мы выйдем, — сказала я.