Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
— А что за день? — уточнил Хан.
— Вас не было два дня, — сообщил Тошиюки. — Хотя мы вернулись в тот же день, когда и вошли в лес.
— Удивительно, — прошептала я, поражаясь играм времени.
— Он же дракон. Им и не такое под силу, — пожал плечами Тошиюки и окинул нас быстрым взглядом. — Мира, ты стала еще красивее, хотя подобное кажется невозможным. Кстати, твой чемодан нашли и доставили на квартиру Ами, как ты и указывала в заявлении.
— Проблема с вещами частично решена, — заметил Хан.
— Здорово, — обрадовалась я и окинула Тошиюки взглядом. — Как ты?
— Замечательно. Вижу, и у вас все хорошо? Можно поздравлять?
— С чем? — удивилась я, затем быстро посмотрела на Хана, который и не думал меня отпускать, да и вообще, выглядел очень довольным.
— Со свадьбой, — смутившись, уточнил Тоши.
— Я что-то пропустила? — спросила я, выпутываясь из объятий Хана и отступив на пару шагов.
— Прости, я думал, ты все знаешь, но не злишься… — пробормотал Тошиюки.
— Нет, не знаю. Но думаю, сейчас ты мне все расскажешь.
В памяти всплыло, что Кэтсу уже обозвал меня женой Хана, но тогда я не придала этому значения. Я бы запомнила, если вышла бы замуж!
— Токоро-араваси, — спокойно сказал Хан. — Когда мы были в рёкане.
— Подожди, — нахмурилась, припоминая, где слышала это название.
Когда меня осенило, я резко выдохнула и прищурилась. Рассказ Кэтсу я запомнила довольно хорошо, но до настоящего момента никак не соотносила обряд, через который прошли Ами и Акио, с тем, что произошло у нас с Ханом.
— Хочешь сказать, что раз мы ели вместе лепешки, то я автоматически оказалась за тобой замужем?
— Именно, — качнул головой Хан.
— Дай-ка подумать, — протянула я. — Про этот момент ты говорил, когда упоминал, что готов был любыми путями, даже обманом, заставить быть с тобой? — Когда он снова кивнул, разозлилась и рявкнула: — А меня спросить не пробовал?!
— Я ошибся. Прости.
— Не-е-ет, — усмехнулась я. — Извинением не отделаешься.
— Ты против брака между нами в принципе?
— В принципе нет, — не могла не признаться я.
— Тогда в чем проблема?
Проблема была, и огромная. Если он сейчас поступил подобным образом, не спрашивая моего мнения, то что будет дальше?
— А ты? — прищурилась я. — Решил жениться, потому как знал, что под проклятьем нуэ? Сейчас все еще хочешь этого?
— Хочу. Дело не в проклятье, и ты прекрасно это знаешь.
— Тогда у меня для тебя нерадостные новости. Я не могу признать наш брак законным, потому что знаю, как должен проходить ритуал. Тот факт, что ты давил на жалость в ипостаси лиса и заставил накормить тебя, не считается, — я мило улыбнулась. — Если ты все еще хочешь того же, то придется сделать все по правилам. Пришлешь гонца с письмом в дом моих родителей…
Я довольно подробно повторила слова Кэтсу, безжалостно указав на то, что, кроме совместного поедания лепешек, Хан не выполнил ни один пункт. Правда, к концу моей тирады мужчина улыбался, но я намеревалась быть стойкой до конца. И потом, я не собиралась тайком выскочить замуж. Хан хочет свадьбу по древнему ритуалу? Я не против. Он очень красивый и торжественный. Но учитывая, что у нас разное происхождение, придется соблюдать и ритуал моей страны. Познакомиться с родителями, ну и выполнить все те дурацкие задания, которые сопровождают выкуп, и много что еще. О чем я и заявила.
— Это все условия или будут еще? — уточнил он, а Тоши, молчавший все время, выдохнул с облегчением, поняв — буря миновала.
— Пока да, — качнула я головой.
— Хорошо. Если будут еще пожелания, просто сообщи, — заключил он.
— И все? — ошарашенно уточнила я, пораженная спокойствием его реакции. — Ни скандалов, ни упреков?
— Меня все устраивает. — Хан улыбнулся.
— Тогда и меня тоже, — немного помедлив, ответила я.
— Раз это недоразумение мы решили, предлагаю отправляться дальше.
Я доверчиво вложила свою руку в его и улыбнулась. Конечно, пока сложно сказать, как все будет дальше, но я верила — хорошо.
Эпилог
Лепестки сакуры срывались с веток, кружились в воздухе, подхваченные ветром, и плавно опускались, покрывая землю и воду. Многие могли оценить красоту момента, но мало кто из ныне живущих мог похвастаться таким количеством прожитых лет, как двое пожилых мужчин, встречающих рассвет на озере Кавагути. Время было выбрано неслучайно. Давно появился повод встретиться, чтобы поделиться успехами и неудачами. Несмотря на соперничество, именно эти двое были самыми близкими людьми друг для друга. А все остальное — лишь игра. К тому же предыдущая партия не обошлась без потерь, да и выиграли они немало.
— Что может быть прекраснее, чем ханами сакуры? — мечтательно произнес Сэтору, провожая взглядом, как очередной лепесток нашел себе новое пристанище.
Заклинатель расположился на берегу Кавагути и занимался двумя самыми своими любимыми увлечениями — рыбной ловлей и ханами. Было в этом что-то успокаивающее и приносящее ясность в мысли. Как только мужчина желал продумать подробности очередной игры, он предпочитал именно это занятие всем остальным. А поразмышлять было о чем…
— Предпочитаю умэ, — не согласился с ним Кэнджи, присаживаясь рядом и закидывая удочку.
— Знаю, — улыбнулся Сэтору и поправил хаори.[50] — Но не будем снова спорить о том, что займет пальму первенства. В этот раз вполне можно объявить ничью.
— Как и по остальным вопросам, — заметил Кэнджи.
— И все равно мы выиграли. Как думаешь, для тоста время подходящее?
— Идеальное, — согласился заклинатель, взглянув на вершину Фудзи, которую раскрасили рассветные лучи.
Кэнджи улыбнулся, достал из кармана брюк старинный флакон и с гордостью продемонстрировал его старинному другу.
— Поделиться? — поинтересовался он.
— Хотел предложить тебе то же самое, — заметил Сэтору, продемонстрировав похожий сосуд.
— Откуда?!
Сэтору промолчал. Пусть это останется его секретом. Признаваться даже другу, что Акио принес эликсир и ему, в оплату долга Хана, он не собирался. А ведь всего-то нужно было намекнуть, что квартира его теперь уже жены пострадала именно по приказу Кэнджи. И это не говоря про нэдзуми… Сэтору намекнул, что несправедливо оставлять того единственным победителем. Заклинатель прекрасно знал натуру кицунэ, на каких струнах надо сыграть, чтобы получить желаемое. Хотя завербовать или подчинить лиса не вышло. Слишком опытными стали их ученики, чтобы попасться в ловушку, к тому же «слегка» разозлились, узнав, что им мешали достигнуть цели собственные учителя. Эликсир Акио ему отдал, но с оговоркой, что отныне Хан свободен. Сэтору это вполне устроило… К тому же простить себе промах с драконом оказалось трудно. Не отличить могущественное существо от цукумогами… Позор для знающего его уровня. Нет, он еще в рёкане почувствовал, что с медальоном что-то не так. Печать благословения Инари, находящаяся на девушке, помешала ему снять цукумогами. Когда Мира успела заслужить такой дар — неизвестно, но с того дня, как Сэтору увидел доказательство милости, уже решил выйти из игры. Пришлось прибегнуть ко лжи и убедить Такеши, что он не будет снимать медальон по прихоти. Как он тогда сказал? Ученик должен пройти на своем пути и этот поворот. А на самом деле… Сэтору не стал и пытаться, побоявшись случайно нарушить правила, установленные для заклинателей богиней…
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58