Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Летние девчонки - Мэри Элис Монро 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Летние девчонки - Мэри Элис Монро

458
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Летние девчонки - Мэри Элис Монро полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:

Кухня же, наоборот, была чистой, хоть и заваленной. Карсон оценила, что в раковине не было грязной посуды. Она с трепетом открыла холодильник, ожидая увидеть иссохшее яблоко и прокисшее молоко. Услышав знакомый звук, к ней бросился Хоббс. Она с облегчением и удивлением обнаружила свежее фермерское молоко, бутылку фильтрованной воды, пакет хрустящей моркови, сельдерей, сыр и свежие фрукты.

Копаясь в холодильнике, Карсон услышала сзади шаги. Она обернулась в легком смущении.

– Вот, граблю твой холодильник, – улыбнулась она.

Блейк в одних трусах почесал живот и зевнул. Подойдя ближе, он прижал ее к себе и поцеловал.

– Доброе утро, красотка, – сказал он.

А он классно выглядит по утрам, подумала Карсон, положив руку на твердую грудь.

– Доброе, – ответила она.

Хоббс положил голову Блейку на бедро, выпрашивая ласку.

– Голодна? – спросил он. – Вот Хоббс явно голоден.

Она не знала, поддразнивает ли он ее за обыск холодильника или начал глупую игру в намеки, и теперь она должна ответить какую-нибудь банальщину насчет того, что изголодалась по его поцелуям. Она действительно изголодалась, но сказать подобную фразу не могла.

– Готова нырнуть к акуле за чашку кофе, – ответила она.

Он ухмыльнулся.

– Кофе. Конечно. – Он поцеловал ее в нос и налил в кофеварку воду.

– Помочь?

– В холодильнике пакет молотого кофе, – сказал он. – И еще, сможешь достать тот пакет кукурузной муки?

Карсон нравился ход его мыслей.

Они перемешали муку, масло, молоко и воду. Когда Блейк достал кусок сыра чеддер, Карсон хмыкнула.

– Никакого сыра, – сказала она, взяв чеддер. – Он портит вкус муки.

– Не портит, – возразил Блейк, протянув руку.

– Портит, – повторила Карсон и рассмеялась – он схватил ее и принялся отнимать сыр.

Блейк победил и сделал шаг назад, победоносно подняв руку с чеддером. Хоббс заливался лаем.

– Серьезно, Блейк, – простонала Карсон. – В муку лучше ничего не добавлять, только масло.

– Поверь, – отозвался Блейк, опуская руку, – к яйцам стоит добавить сыр.

– Столько стараний, чтобы проявить себя, – с сарказмом заметила Карсон.

– Вот увидишь, – подмигнул он.

Пока Блейк взбалтывал яйца, они пили горячий кофе и делились историями из жизни, безумными случаями, яркими моментами – обычная беседа новоиспеченной пары. Его увлечение подводной жизнью длилось всю жизнь и захватывало самые запоминающиеся моменты.

– А тебе не хочется побывать где-нибудь еще?

Он задумался, помешивая муку.

– Я много путешествую, езжу на конференции или исследования. Провел несколько месяцев в Галфе, работал там волонтером, когда случился разлив нефти. Смертность дельфинов в том районе значительно возросла, и, я боюсь, последствия катастрофы будут заметны еще долгие годы.

– Нет, я имею в виду просто собраться и поехать. Путешествовать ради путешествия.

Он покачал головой.

– Мне тридцать семь. Это прошло мимо меня. Голова сейчас занята другим. – Он вдруг серьезно посмотрел на Карсон. – А как насчет тебя?

Она отхлебнула кофе и неуверенно ответила:

– Если бы ты спросил меня еще месяц назад, я бы без колебаний ответила, что готова нестись, куда ветер дунет. Как только я услышу о вакансии фотографа в любой точке мира, я готова сесть на самолет и лететь. Последние четыре года я работала на съемках телесериала в Лос-Анджелесе. Для меня это было в новинку. Я думала, мне понравится жить в одном месте, общаться с одними и теми же людьми, возможно, накопить денег.

– Я так понимаю, ты ошибалась?

Она покачала головой.

– Нет, мне понравилось. Ненадолго. Но когда сериал закрыли, меня уже терзала жажда путешествий. Я ненавидела свою квартиру и рассталась со своим парнем.

– Может, Лос-Анджелес просто не для тебя? – предположил Блейк. – Мне понравились Багамы, но дома лучше.

Карсон услышала в его голосе легкий оттенок надежды.

– Возможно, – неуверенно ответила она.

– Размешаешь? – попросил Блейк, протянув ей ложку. Она взяла деревянную ложку, но тут он схватил Карсон за талию и прижал к себе.

– Мне нужно тебя немедленно поцеловать.

Она рассмеялась. Когда их губы встретились, пламя вспыхнуло вновь. Блейк повернулся, чтобы выключить плиту, а потом поднял Карсон на руки.

– Подожди, – выкрикнула Карсон, размахивая ложкой и капая на пол, где все немедленно убрал Хоббс.

Блейк отнес ее к раковине, и она бросила ложку туда. Смеясь, Карсон положила голову ему на плечо, пока он нес ее в спальню. С ее языка вдруг посыпались те самые ужасные комментарии насчет другого голода.

Глава 16

На следующий день Карсон сидела на причале и болтала ногами в воде, поджидая Ната. Море было уже по-летнему теплым. Она знала, что к сентябрю в океане будет тепло, как в ванной. Карсон научилась взаимодействовать с Дельфиной. Если она свистела и стучала рукой по доскам причала, Дельфина чаще всего приплывала. Карсон не терпелось ее увидеть, и она знала, что Нат обрадуется не меньше нее. Но сегодня она не могла ее позвать.

Слова Блейка не выходили у нее из головы: «Кормление дельфинов добротой назвать нельзя. Это потакание собственным слабостям. Эгоизм. Люди думают о себе, а не о дельфинах». От досады Карсон ударила ногой по воде. Конечно, она слышала, что не следует кормить дельфинов. Видела знаки. Просто она считала их связь с Дельфиной особенной. Думала, что ей можно, даже если нельзя всем остальным. И самое плохое, ей по-прежнему хотелось продолжать отношения с Дельфиной. Она не знала, сможет ли от них отказаться. Карсон металась, не зная, что делать. Она сидела, болтая ногами в воде, и на ум приходило только одно слово. Эгоизм.

Вибрации от шагов по доскам причала заставили ее обернуться. К ней спускался Нат. Он набрал массу; спасательный жилет смотрелся на нем уже не так жалко. Еще он загорел, а светло-каштановые волосы посветлели на солнце. Она улыбнулась, подумав, насколько племянник стал похож на типичного пляжного мальчика.

– Привет, Нат! – крикнула она. – Готов поплавать?

Нат осмотрел водную гладь.

– А где Дельфина?

Карсон ответила не сразу, понимая, что его привязанность к дельфину умерить будет непросто. Но она все равно хотела поступить правильно.

– Где-то там. Играет с друзьями или ловит рыбу. Давай просто спустимся в воду и хорошенько повеселимся.

– Позови ее, тетя Карсон.

– Я уже пыталась, – соврала она, пытаясь избежать срыва. – Пойдем, давай прыгнем в воду. Она придет, если захочет.

1 ... 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Летние девчонки - Мэри Элис Монро», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Летние девчонки - Мэри Элис Монро"