— Мне не доверяешь? Неужели ты думаешь, что я хоть волосок на его голове трону, Ли?
— Ты можешь устроить так, что Кинг никому не достанется, если не достанется тебе, или снова воспользуешься его немощью. Мэтти Боулз по крайней мере не станет пытаться совратить его. Ты должна радоваться, что Кинга здесь не будет. Как только я расскажу ему, что его жена видела в окно сегодня вечером, тебе со страху захочется сбежать на край света. Не смотри на меня так. Это первое, что я скажу Кингу, когда он придет в себя. Ты за это ответишь!
Симм, шагнув через порог, мял в руках шапку и приглаживал каштановые волосы, его круглые синие глаза метались от одного к другому.
— Мне нужен Уилл с повозкой, — сказал Леандр. — Уилл внизу в бухте. Лайдж и Джереми уже там. Ты пойдешь за ним или я?
— Нет, я с такими новостями к нему не сунусь! — покачал головой Симм. — Уж лучше вы.
— Ладно. — Леандр вытолкнул Хейзл из комнаты и запер дверь на задвижку, не обращая внимания на то, что Хейзл колотит кулаками в дверь. Оставшись глухим к ее протестам и цыганским проклятиям, он повернулся к Симму. — Одень его и подготовь к поездке, будь повнимательнее с раненой рукой, — наставлял он контрабандиста. — Когда я выйду, запри за мной дверь. И ни под каким видом не впускай Хейзл в комнату.
— Вы же слышите, как она кричит. Она меня проклянет!
— Меня не волнует, сколько проклятий она на тебя наложит. Поверь мне, я поступлю хуже! Не открывай дверь, пока не постучим мы с Уиллом. Ясно?
— Никаких «но», Симм. Я с тебя шкуру спущу, если, вернувшись, увижу эту шлюху рядом с Кингом. Понятно?
— Никаких «предположим». Или ты предпочитаешь пойти за Уиллом? Я с легкостью…
— Хорошо. Тогда действуй, как я велел. У тебя нет выбора. После того как вы с Лайджем и Джереми сегодня обошлись с графиней, вам нужно отработать свой проступок. И если ты опасаешься Уилла Боулза, то не приведи тебя Бог столкнуться со мной или с Кингом. Особенно со мной.
Глава 23
Ларк добралась до Грейшир-Мэнора, когда уже миновала полночь, а дом еще буквально пылал от света в окнах. Так что ее надеждам тихо собрать вещи и незаметно ускользнуть не суждено сбыться. Она была измучена и насквозь промокла. Ливень смыл болотную грязь, но сафьяновые ботинки остались в трясине.
Теперь она знала больше, чем нужно, — и больше, чем хотела, — о контрабанде, о кладбище и о человеке, за которого вышла замуж. Этого более чем достаточно, чтобы разбить ее сердце. Ларк жалела, что не сдержалась в разговоре с Леандром Маркемом. Он, конечно, все расскажет Кингу. А Кинг примчится за ней, он хочет наследника. Что ж, он может получить его от Хейзл Хелстон, если уже не получил.
Смитон, Пил и миссис Хилдрит дружно приветствовали Ларк вздохами облегчения и тревогой за ее состояние. Ларк прошла мимо них. Взбегая по лестнице, она не обращала внимания на приказы наполнить для нее ванну, найти ее горничную и зажечь камин в ее спальне. Она не собиралась здесь задерживаться.
Едва Ларк вошла в комнату, как к ней, заламывая руки, бросилась Агнес.
— Что с вами случилось? — вскрикнула она. — Вы похожи на утонувшую крысу! Мы думали… мы боялись… вы слышали о «Корморанте»? Он затонул и…
— Я так и поняла! — резко бросила Ларк, выхватив из шкафа чемодан.
— Мы не знаем, что случилось с его сиятельством. Ли ушел туда, но не вернулся, а когда и вы не вернулись с прогулки, и снова начался шторм… Мы тут чуть с ума не сошли. Леди Изобел так волнуется, что едва к ужину притронулась и ушла.
— Его сиятельство в прекрасном состоянии! — отрезала Ларк. — Волноваться не о чем.
— Вы видели его? — воскликнула Агнес. — Где? Как? Ли знает?
— О, Ли прекрасно знает, — сказала Ларк. — В эту минуту его сиятельство лежит в постели с Хейзл Хелстон.
— Что? Поверить не могу! — выдохнула Агнес.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но я собственными глазами видела его голым в объятиях той женщины, В ее постели.
— Вы… говорили с ним? — спросила Агнес.
— Я не собиралась радовать его своей обидой. И не намеревалась демонстрировать свою наивность. К чему выставлять себя на посмешище, не понимая, что моя роль в его жизни сводится единственно к тому, чтобы родить продолжателя графского рода, в то время как Хейзл Хелстон…
Осев на кровать, Ларк обхватила руками голову. Она не заплачет. Нет! Наоборот, она едва не рассмеялась. Совсем недавно она злилась, полагая, что Кинг хочет взять ее в любовницы, а не в жены. Теперь, став его супругой, она желала противоположного. Как жестока судьба!.. Ее сердце разбито, словно Кинг вырвал его у нее из груди. Как пустота может причинять такую боль?
— Вы не можете думать об отъезде. — Агнес села рядом с ней. — Куда вы пойдете? Что станете делать?
— Не знаю, но если бы знала, то не сказала бы, Агнес. У вас здесь прекрасная жизнь и хороший человек, который любит вас, даже если он… э-э-э… пират!
— Если вы уезжаете, я поеду с вами, — настаивала Агнес.
— Нет! — вспыхнула Ларк. — Я говорю серьезно, Агнес. Я не хочу спорить с вами. И не хочу так расставаться, но если вы будете мне перечить, то придется.
— Это безумие!
— Ш-ш-ш! Тише. Я сейчас меньше всего хочу объясняться с леди Изобел.
— Какая неудача! — кнутом хлестнул ее раздавшийся от двери голос. — Именно это вам и придется сделать.
Ларк снова уронила голову на руки. Вдова двинулась к ней, отмечая каждый шаг ударом трости.
— А теперь, дочь, рассказывайте, — сказала графиня.
Слова «дочь» Ларк вынести не могла. Оно открыло шлюзы, и слезы хлынули потоком. Она могла с сухими глазами говорить с Кингом и Агнес, но не с этой женщиной — с недавно обретенной матерью, так отчаянно ей нужной, такой неожиданной, дарившей такую радость. Как вынести разлуку с ней?
Леди Изобел не сделала попытки успокоить ее. Она стояла, опираясь обеими руками на трость, и ждала. Когда Ларк открыла опухшие глаза, она едва узнала эту женщину. Серое лицо графини изрезали глубокие морщины, губы отливали синевой. Ока выглядела измученной, и второй раз за последние дни Ларк подумала, что трость нужна леди Изобел для опоры. Вскинутый подбородок — единственное, что осталось от прежней грозной дамы. Она никогда не повторяла команды.
— Я не могу остаться здесь, миледи, — пробормотала Ларк. Она хотела на этом и закончить, но выражение лица вдовы требовало продолжения, хотя это причиняло боль им обеим. Как же объяснить все деликатно? — У меня нет сил повторить вашу жизнь… — Она замялась. — У меня не хватит силы духа… исполнить свой долг и произвести на свет наследника, пока мой муж… получает удовольствия в другом месте, миледи.