Женщина посмотрела на палатку прессы и произнесла:
— Похоже, у них там все заканчивается.
— Спасибо.
Винс подошел к палатке, опустив голову, когда мимо него прошли репортер и оператор. Джейн Томас двинулась в другом направлении. Стив Морган стоял и разглядывал какие-то бумаги на планшете.
— Пресса не обходит вас вниманием, — заметил Винс, прогулочной походкой заходя под навес открытой палатки.
Морган поднял голову.
— Чем больше, тем лучше, не так ли? Кто-то наверняка что-то видел. Если бы объявился хотя бы один человек, который бы дал нам зацепку…
— Иногда это все, что нужно, — согласился Винс. — Один человек, который видел что-то подозрительное. Например, типа, который ошивался ночью около дома женщины.
— Вы на меня намекаете, детектив?
— Сосед Лизы Уорвик видел вас.
— В темноте? Ночью?
— Если у вас была с ней связь, лучше признаться сейчас. В конце концов, мы все равно узнаем, а попытка это скрыть не пойдет вам на пользу.
Морган снова принялся просматривать свои бумаги.
Винс сел в одно из кресел, похожих на те, что стоят на съемочной площадке у режиссеров, поставленных здесь для интервью.
— Мы обнаружили сперму на ее простыне, — сказал он. — И можем установить тип крови.
— Я Лизу не убивал, — ответил Морган.
— Я не говорил, что вы ее убили. Ваша с ней связь еще не делает вас убийцей.
— Я с ней не спал.
Морган бросил на него такой взгляд, который мог бы пробить сталь.
— Вы говорили с моей женой?
— Я предупреждал вас об этом.
— И она вам сказала, что считает нас с Лизой любовниками?
— Это вас удивляет?
— Вы лжете. Сара не сказала бы такого.
Винс не стал сразу развеивать его сомнения. Прошла минута. Он вздохнул.
— Вы знаете, Стив, как мужчина мужчине, — мне все равно, спали вы с ней или нет. Если хотите навредить семье — мне плевать. Но мне не нравится, что вы тратите наше с вами время, отрицая это. Мне не нравится, что придется приложить массу усилий, чтобы изучить каждый день вашей жизни за последние полгода, исследовать ваши счета, сравнить гостиничные квитанции с датами ваших отъездов в Сакраменто, хотя и не было никаких отъездов, потому что в это время вы находились в городе и развлекались с любовницей. Вот что мне не нравится.
Квадратная челюсть Моргана напряглась.
— Вы закончили?
— Нет, — сказал Винс, подаваясь вперед. — Мне не нравится, что придется потратить на вас столько времени, если вы были связаны с девушкой, которая теперь мертва, а не искать убийцу, только потому, что вы не хотите взять себя в руки и поступить как мужчина. Вы лучше о своей заднице позаботитесь. Вам что, ее совсем не жаль?
Стив Морган молчал несколько минут. Он повернулся и стал смотреть в поле, с каменным лицом. О чем он в этот момент думал, Винсу оставалось только гадать.
Может быть, он уже видел, как теряет семью, жена подает на развод, дочь начинает его ненавидеть. Может, он вспоминал Лизу Уорвик и то, как сильно ее любил. А может, вспоминал свой последний визит к Лизе Уорвик и удивлялся, действительно ли он был настолько беспечным, чтобы оставить следы своего присутствия в ее доме.
— Послушайте, Стив, я не хочу вас подставлять. Возможно, вы действительно любили эту девушку, но теперь она мертва, и вы не хотите терять семью. Если вы ее не убивали, тогда это ваше дело. Мы можем не выносить сор из избы.
— Ну да, особенно посреди всего этого цирка с прессой, — засмеялся Морган. — Слышал, у вас уже есть подозреваемый. Вы нашли машину Лизы, машину Карли на его территории. Даже останки.
— Да, у нас есть подозреваемый.
Морган кивнул.
— Тогда вам лучше проверить его кровь, — сказал он и вышел.
Глава сороковая
У черепа отсутствовала нижняя челюсть — она затерялась где-то в грязи свинарника. Но верхняя часть оказалась неповрежденной, и зубы, на первый взгляд, были целы.
Мендес и Хикс положили череп в коричневый бумажный пакет и вернулись к своей машине, игнорируя выкрики и просьбы репортеров, которые оставались по ту сторону ленты, огораживающей место преступления. До офиса шерифа они ехали в сопровождении вереницы машин. Когда они приехали на парковку, телерепортеры и операторы ринулись на газон, чтобы застолбить себе место в первых рядах для своих репортажей с места событий.
«Хищники», — подумал Мендес, когда они с его партнером шли по лабиринту коридоров здания, пока не оказались наконец у гаража, где машины Карли Викерс и Лизы Уорвик исследовали во второй раз.
— Какие новости? — спросил Мендес.
— Два набора отпечатков снаружи на обеих машинах, — сказала брюнетка из отдела исследования латентных отпечатков Марта. Она стояла около «новы» Карли Викерс, наблюдая, как другой сотрудник прочесывает ковер в углублении для ног со стороны водителя. — Два идентичных набора отпечатков на обеих машинах и больше ничего. Вторые — только частичные.
— Селлз и Даг Лайл? — рискнул предположить Хикс. — Селлз и его племянник?
— Уолтер как раз сейчас сравнивает.
— А отпечатки жертв? — спросил Мендес.
Марта покачала головой.
— Nada.[25]Уже исключили.
— Машины протерты начисто, — сказал Хикс.
— А что в пакете? — спросила Марта. — Ты принес мне обед?
— Лучше тебе не знать, — ответил Мендес, глядя на боковую дверь.
— Почему Селлз избавился от следов жертвы, но при этом забыл про свои? — спросил Хикс.
— Это не он. Кто-то другой привез эти машины сюда, протер их и бросил.
— Селлз с племянником нашли их в поле, решили, что Рождество уже наступило, и облапали их сверху донизу. Ты понимаешь, что это значит? — спросил Хикс, когда они сели в седан.
— Если Селлз не убивал Лизу Уорвик и не похищал Карли Викерс, но убил того, кто у нас в мешке, то у нас не один убийца, — сказал Мендес.
— Урожайный день.
Они подъехали к черному ходу офиса Питера Крейна и остановились рядом с его «ягуаром».
— Вам повезло, что вы меня застали, — сказал Крейн, ведя их по коридору в свою опустевшую смотровую. — Я сказал Стиву, что закроюсь в полдень и присоединюсь к поискам.
— Стиву Моргану? — спросил Мендес.
— Ну да. Вы, наверное, в курсе, что Стив возглавляет поиски и помогает Джейн Томас организовать кампанию в прессе.
— Вы друзья?