Мартино вручил его.
– Тут указано, что вы должны завтра вернуться.
– Я сегодня изменил заказ.
– Мне нужно вернуться раньше. – Мартино решил продемонстрировать немного раздражения. – Послушайте, в чем дело? Какая необходимость во всех этих расспросах?
– Боюсь, что необходимо, месье Мартино. Что привело вас в Париж?
Мартино ответил: ленч с коллегой из Парижского университета, встреча с потенциальным издателем.
– Собственно, я археолог, но работаю сейчас над книгой.
Полицейский вернул ему удостоверение личности.
– Приятного вам вечера.
– Благодарю.
Мартино повернулся и направился к платформам. Постояв у доски отправления, он поднялся по лестнице в «Трэн блю», знаменитый ресторан над залом. Метрдотель встретил его у двери.
– Собственно, у меня встреча кое с кем в баре. По-моему, она должна уже быть тут.
Метрдотель отступил. Мартино прошел в бар, а там – к столику у окна, выходящего на платформы. За столиком сидела привлекательная женщина лет сорока с седой прядью в длинных черных волосах. Она подняла глаза на Мартино. Он нагнулся и поцеловал ее в шею сбоку.
– Привет, Мими.
– Поль, – прошептала она. – Так чудесно снова тебя видеть.
Глава 28
Париж
В двух кварталах к северу от Гар-де-Лион – рю Парро. 6.53 вечера.
– Сверни сюда, – сказала женщина. – Припаркуй машину.
– Да тут же нет места. Улица полностью забита.
– Поверь мне. Мы найдем место.
В этот момент от отеля «Лион-Бастиль» отъехала машина. Габриэль, решив не перестраиваться, въехал на ее место носом вперед. Женщина сунула «танфольджо» в сумку и повесила ее через плечо.
– Открывай багажник.
– Зачем?
– Делай, что я говорю. Взгляни на часы. У нас не так много времени.
Габриэль нажал на рычаг, высвобождающий багажник, и крышка с глухим стуком открылась. Женщина выхватила ключ из зажигания и бросила его в сумку, где уже лежали револьвер и сателлитовый телефон. Затем она открыла дверцу и вылезла из машины. Она прошла назад, к багажнику, и жестом дала понять Габриэлю, чтобы он следовал за ней. Он посмотрел вниз. Там лежал большой черный нейлоновый чемодан с колесиками и утопленной ручкой.
– Вытащи его.
– Нет.
– Если ты его не возьмешь, твоя жена умрет.
– Я не повезу бомбу на вокзал.
– Ты идешь в здание вокзала. Лучше выглядеть обычным пассажиром. Бери чемодан.
Он нагнулся и посмотрел на молнию. Заперто.
– Бери же его.
В отделении для инструментов был хромированный закрепитель шин.
– Ты что делаешь? Хочешь, чтобы твоя жена умерла?
Два резких удара, и висячий замок открыт. Габриэль открыл молнию основного отделения – свертки упаковочной бумаги. Он взялся за отделения с внешней стороны. Пусто.
– Удовлетворен? Посмотри на часы. Бери чемодан.
Габриэль вынул чемодан из багажника и поставил его на тротуар. Женщина уже пошла прочь. Он вытянул ручку и закрыл чемодан, затем зашагал следом за ней. Дойдя до угла рю де Лион, они свернули налево. Перед ними возник вокзал, построенный на небольшом возвышении.
– У меня нет билета.
– У меня есть для тебя билет.
– Куда мы направляемся? В Берлин? В Женеву? В Амстердам?
– Да иди же!
Подойдя к углу бульвара Дидро, Габриэль увидел полицейских, патрулировавших по периметру вокзала, и голубые огни, мерцавшие в потоке транспорта.
– Их предупредили, – сказал он. – Мы попадаем прямиком в атмосферу тревоги.
– Все будет отлично.
– У меня нет паспорта.
– Тебе он не потребуется.
– А что, если нас остановят?
– Он у меня. Если полицейский попросит у тебя удостоверение личности, посмотри на меня, и я его покажу.
– Это из-за тебя нас остановят.
У бульвара Дидро они подождали, пока изменятся огни светофора, затем в толпе пешеходов перешли через улицу. Чемодан был слишком легким. Он даже без звука катился по мостовой. Им следовало положить туда хотя бы одежду, чтобы у него был какой-то вес. Что, если его остановят? Что, если вскроют чемодан и обнаружат, что он набит бумагой? Что, если они осмотрят сумку Палестины и найдут «танфольджо»? «Танфольджо»… Габриэль приказал себе забыть про пустой чемодан и про револьвер в сумке у женщины. Вместо этого он стал думать о посетившем его ранее чувстве – впечатлении, что ключ к выживанию лежит где-то на уже проделанном пути.
У входа в вокзал стояло несколько полицейских и двое солдат в камуфляжной форме с автоматами через плечо. Они эпизодически останавливали пассажиров, проверяли удостоверения личности, осматривали чемоданы. Женщина просунула руку под локоть Габриэля и заставила его идти быстрее. Он почувствовал на себе взгляды полицейских, но никто не остановил их.
Они вошли в вокзал с высоким сводчатым потолком. На миг задержались у эскалатора, спускавшегося вниз, к метро. Габриэль использовал это время, чтобы оглядеться. Слева был киоск с общественными телефонами; за его спиной – лестница, которая вела в ресторан «Трэн блю». На противоположных концах платформы стояли газетные киоски. В нескольких футах вправо от него был бар, над которым висела большая черная доска отправления поездов. Как раз в этот момент показания на ней изменились. Щелканье надписей звучало в ушах Габриэля как непристойные аплодисменты Халеду за идеально сыгранный гамбит. Часы показывали 6.57.
– Ты видишь ту девушку, что говорит по первому телефону с этой стороны киоска?
– Которую?
– В джинсах, сером свитере – возможно, француженка, а возможно, арабка, как я.
– Вижу.
– Когда часы на доске отправления поездов покажут шесть пятьдесят восемь, она повесит трубку. Мы с тобой подойдем туда и займем ее место. Она минутку постоит, чтобы дать нам время дойти.
– А что, если кто-то подойдет туда первым?
– Мы с девушкой позаботимся, чтобы этого не случилось. Ты наберешь номер. Готов это сделать?
– Да.
– Не забудь номер. Если забудешь, я снова не повторю его и твоя жена умрет. Ты уверен, что готов?
– Давай же мне этот чертов номер.
Она назвала его и дала Габриэлю несколько монет, когда часы переключились на 6.58. Девушка освободила место. А Габриэль подошел, снял трубку и вложил монеты в отверстие. Он старательно набрал номер, опасаясь, что если ошибется, то не сможет снова правильно его вспомнить. Где-то зазвонил телефон. Один звонок, второй, третий…