Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Нет, это ты в западне, — проговорил Редфильд. — Я требую, чтобы мне заплатили выкуп за Эликс, и тогда я оставлю ее в живых. Я не шучу. Я уже поранил ее.
С этими словами Редфильд опять надавил ножом на шею Эликс, и она вскрикнула.
— У тебя ничего не выйдет, Редфильд! — крикнул Меррик, лихорадочно соображая, как поступить. Он понял, куда нужно нанести удар, не рискуя навредить Эликс. — Нас слишком много. Тебе все равно не удастся выйти отсюда живым, — сказал он, рассчитывая отвлечь Редфильда и внезапно метнуть в него нож.
— Возможно, но первой погибнет Эликс, — возразил Редфильд. — Или ты. Не хочешь заключить со мной пари, кто из вас погибнет первым: она или ты?
Несмотря на его дерзкий тон, в глазах его промелькнул страх загнанного зверя. Меррик понял, что сейчас самый удобный момент для того, чтобы бросить нож. Редфильд слегка ослабил хватку, пошатнулся, и тут Меррик метнул в него нож. Но не учел одной вещи: у Редфильда была молниеносная реакция, и до того, как нож вошел в его тело, он успел бросить свое оружие в Меррика. Резкая боль пронзила его тело. Последнее, что Меррик услышал перед тем, как потерять сознание, — отчаянный крик Эликс:
— Меррик! Нет!
Эликс была спасена. Остальное не имело для него значения.
Прошло две недели. Все это время жизнь в доме Фолькстоунов была наполнена волнением и суетой. В доме постоянно толпился народ, хотя доктора рекомендовали больному тишину и полный покой. Всем хотелось узнать о здоровье человека, геройски спасшего дочь графа Фолькстоуна.
Нож Редфильда вонзился в грудь Меррика рядом с легким, и он потерял много крови. Почти все это время он не приходил в сознание. Сразу после трагедии, разыгравшейся в саду, Эликс распорядилась, чтобы Меррика устроили в одной из лучших спален дома Фолькстоунов. Все эти две недели Эликс почти не отходила от его постели. Она покидала комнату только для того, чтобы поспать пару часов или передать посетителям новости о состоянии его здоровья.
Эш Бедевере также ни на минуту не покидал дом Фолькстоунов. И он и Джейми очень беспокоились за Меррика.
Граф Фолькстоун до сих пор не мог поверить в случившееся. Как он мог не раскусить Редфильда? Мартин Сент-Магнус, брат Меррика, тоже все эти дни находился в гостиной Фолькстоунов. Чтобы как-то отвлечься от тревожных мыслей, он читал. Каждый раз, когда Эликс входила в комнату, Мартин с беспокойством смотрел на нее в ожидании новостей о самочувствии Меррика. Он выглядел очень измученным, впрочем, как и все они. Эликс не могла забыть, с каким презрением Мартин разговаривал с Мерриком в библиотеке. Но его горячее участие тронуло ее. Ей хотелось его подбодрить, но, к сожалению, обрадовать хорошими новостями она его пока не могла. Меррик по-прежнему почти все время находился без сознания. Он приходил в себя всего лишь на несколько секунд и снова погружался в беспамятство. Эликс уже еле держалась на ногах. Но проявляла редкую волю и терпение. И только когда становилось совсем уж невмоготу, принимала помощь окружающих. Боже мой! Меррик чуть не погиб из-за нее. Да и сейчас он находился на грани жизни и смерти. Он пошел на смертельный риск, чтобы спасти ее. Это ли не доказательство его верности и преданности ей?
Меррик Сент-Магнус любит ее. По-настоящему любит. Каждый раз, когда Эликс приходила в голову эта мысль, она заново потрясала ее. И почему она поняла это только сейчас, когда Меррик находится на грани жизни и смерти? «Ты не должен умереть. Ты не должен умереть сейчас, когда я узнала, что ты меня по-настоящему любишь», — как заклинание повторяла она. Однажды утром доктор сказал, что Меррик умрет, если к вечеру не придет в сознание. И причиной его смерти станет не рана, а истощение. Меррик очень ослабел. Он не ел уже целых пять дней. Они пробовали накормить его, но безуспешно. Все, что им удалось сделать, — это влить ему в рот немного бульона.
Доктор пришел ближе к вечеру, чтобы сменить повязку и осмотреть больного. Он горестно покачал головой, когда закончил осмотр.
— Мне очень жаль, но состояние его безнадежно, он скоро умрет. Его пульс стал еще слабее, чем утром. — С этими словами доктор положил руку на плечо Эликс, чтобы хоть как-то утешить ее. — Если он очнется, то это, вероятно, уже в последний раз.
Нет, это невозможно. Он не должен умереть. Он не должен умереть, ведь впереди их ждет долгая, счастливая жизнь. Он не должен умереть, ведь Эликс ждет от него ребенка. Теперь у нее не было ни малейшего сомнения в том, что она беременна.
Эликс закрыла дверь комнаты, в которой лежал Меррик. Всю эту неделю ей хотелось сделать это, но она не решалась, боясь обидеть тех, кто переживал за Меррика. Эликс легла на постель рядом со своим возлюбленным и прижалась к нему. Близость Меррика и тепло его тела успокаивали ее. Она положила голову ему на плечо и закрыла глаза. Ей вдруг вспомнилось, как они точно так же лежали под деревьями на покрывале во дворе церкви Святой Энсвиты. В тот день Меррик был полон жизни и любви к Эликс.
Слезы текли по ее щекам, а сердце сжималось от мучительной боли. Меррик все-таки бросает ее. Совсем не так, как она думала раньше, не ради другой женщины — он решил изменить ей со смертью. Меррик научил ее радоваться жизни, научил любить, а теперь оставляет одну. Как он мог так с ней поступить?
Будь он проклят! «Почему, почему он решил меня покинуть?» — уже не в первый раз подумала Эликс. Но теперь мысль эта обрела другое значение, вызвана она была не горем и отчаянием, а злостью на Меррика. «Да как он смеет?» Гнев на него становился все сильнее. На какой-то момент разум ее словно помешался, и она что есть силы ударила Меррика ногой.
— О… Почему ты пинаешься? — едва слышно пробормотал он.
Эликс вскрикнула и вскочила с постели. Она никак не ожидала услышать голос Меррика. Голос его был слабым, едва слышным, но Меррик заговорил, и это главное.
— Господи, ты очнулся! — вне себя от восторга вскричала Эликс. Но восторг сразу же сменился страхом и беспокойством. — Ты не должен снова засыпать. Доктор сказал, что если сегодня вечером ты не придешь в себя, то уже никогда не проснешься.
Эликс коснулась пальцем шеи Меррика. Она видела, как это делал доктор. Ей довольно быстро удалось нащупать его пульс. Он бился гораздо ровнее и сильнее, чем все эти дни. Эликс облегченно вздохнула.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она, с надеждой вглядываясь в его лицо, которое оживало на глазах. Взгляд его небесно-голубых глаз стал более осмысленным, пусть и не таким живым, как раньше. Эликс дотронулась ладонью до его лба, думая, что у Меррика сильный жар, но ошибалась. Лоб его был совсем не горячим.
— Я голоден, — проговорил он.
Даже эти два коротких слова утомили его. Эликс схватила колокольчик и что есть силы начала звонить. Все это время она не отводила взгляда от лица Меррика. Ей казалось, что стоит отвернуться и он опять впадет в беспамятство. Она почувствовала, что Меррик коснулся ее руки, и опустила глаза. Он хотел сказать ей: «Я здесь, Эликс. Теперь все будет в порядке», но язык не слушался его. И он передал свои чувства прикосновением руки.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59