Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 95
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95

Вэй подвинул к себе одну из чашек, принюхиваясь. Пряный аромат ему понравился, но он и виду не подал. Он помахал над чашкой веером, остужая чай, примерился и отхлебнул из чашки, не беря её в руки – лисы частенько так чаёвничали.

– И как тебе чай? – спросил Ху Фэйцинь.

Ху Вэй не ответил.

– Понравился?

Ху Вэй не ответил.

– Язык обжёг, что ли?

Ху Вэй не ответил.

– Почему ты молчишь? – рассердился Ху Фэйцинь.

Ху Вэй, кажется, только этого вопроса и ждал. Он раскрыл веер, закрыл его и хорошо поставленным голосом выдал:

В норе повесилась мышь.

Висит на длинном хвосте,

На ржавом железном гвозде.

Бедная мышь невзначай

Выпила тот самый чай,

Что заварил Фэйцинь.

Бедной мыши – аминь.

– Что-что? – переспросил Ху Фэйцинь, на лицо его набежала краска. – От моего чая мыши не вешаются!

– Откуда ты знаешь? – довольно спросил Ху Вэй. – Ты проверял, что ли, мышиные норы?..

Ху Фэйцинь не собирался и дальше выслушивать подобные глупости. Он выхватил веер и хорошенько треснул им Ху Вэя по голове.

– Эй! – возмутился Ху Вэй. – Я ему стихи читаю, а он меня по голове веерами бьёт!

– Иди мышам почитай, – процедил Ху Фэйцинь, – тогда уж точно повесятся!

Он демонстративно взял чайник и тоже сунул его под кровать. Недопёсок, который же успел утянуть в подкоп чашку и выдуть её, обрадовался и тем же манером улисил из-под кровати и чайник. Из-за окна раздалось бульканье, чмоканье и фырканье. Вероятно, чай он пил прямо из носика.

Ху Фэйцинь весь день с Ху Вэем не разговаривал, игнорируя его, но к вечеру они помирились, как всегда бывало.

Ху Фэйциню не спалось отчего-то, и он ворочался с боку на бок.

Ху Вэй пихнул его в бок и проворчал недовольно:

– Что ты маешься? Мышки тебя, что ли, давят?

– Какие мышки? – опешил Ху Фэйцинь, забывая, к чему приводят обычно переспросы хувэевских глупостей.

– Призраки дохлых мышей, – радостно объяснил Ху Вэй, – которых ты передушил.

– Не душил я мышей!

– Ага, скажи ещё, что ты мышей не ел.

– Это совсем дру… Опять ты со своими глупостями! – закатил глаза Ху Фэйцинь, поняв, что Ху Вэй его нарочно подначивает.

Он отвернулся и ещё долго ворчал себе под нос.

Ху Вэй безмятежно спал, и с его лица даже во сне не сходила широкая ухмылка.

[275] Ху Фэйцинь испытывает оружие Тьмы

Втайне от лисьих демонов Ху Фэйцинь испытал оружие Тьмы.

– Думаешь, мне это пригодится?

– Всегда что-то может пойти не так, – рассудительно сказал Бай Э. – Лучше перестраховаться.

– Пожалуй, ты прав, – пробормотал Ху Фэйцинь. Ни в чём нельзя быть уверенным, если дело касается небесного семейства!

Бай Э легко принимал форму копья или меча и охотно это продемонстрировал, когда Ху Фэйцинь отыскал укромный уголок в поместье Ху, который лисы почему-то обходили стороной. Это было то самое место, где прежде проводили лисьи церемонии, только Ху Фэйцинь об этом не знал.

– Копьё для начала, – велел он, когда Бай Э поинтересовался, в какое оружие ему превратиться.

Копьё Тьмы было лёгким, Ху Фэйцинь почти не ощутил его веса.

– А ты уверен, что оно выдюжит, скрестившись с небесным оружием? – усомнился Ху Фэйцинь.

– Проверь на прочность. Стены этого поместья выстроены из каменных глыб и защищены заклятьями. Духовным оружием их не пробить, даже если это оружие Лисьего бога.

Ху Фэйцинь несколько неуверенно ткнул копьём Тьмы в стену.

Копьё легко прошло насквозь, словно просочилось сквозь камень, раздался гул, треск, и в стене появилась округлая брешь, края которой дымились тёмным.

– Что это было? – послышалось в отдалении.

Ху Фэйцинь поспешно разжал пальцы, Тьма спряталась обратно. Он обернулся и увидел Лао Луна. Интересно, как долго он там стоял и сколько успел увидеть?

– Неприятное недоразумение, – пояснил Ху Фэйцинь. – Тренировался с духовным копьём и пробил стену нечаянно.

– Хм? – выгнул бровь Лао Лун, подходя ближе и разглядывая дымящуюся брешь.

Тёмный дымок почти истаял, но цепкий взгляд дракона ничего не упустил. К тому же в воздухе витал слабый запах присутствия кого-то или чего-то неведомого. Лао Лун его распознал, потому что уже чувствовал его однажды – в Небесной темнице, когда Ху Фэйцинь разламывал небесные кандалы.

«А бог-то наш с секретом», – подумал Лао Лун.

– Старый лис взбеленится, когда это увидит, – фыркнул Лао Лун. – Лучше нам отсюда убраться, и поскорее.

Так они и сделали. Ху Цзин примчался чуть позже и никого у стены не застал. Его гневные вопли были слышны по всему поместью.

– Твоё тайное оружие, – сказал Лао Лун. – Нет, притворяться не нужно, я знаю, что у тебя что-то есть и это что-то невероятно сильное.

Ху Фэйцинь покраснел, тем самым выдавая себя.

– Что бы это ни было, использовать его лучше исключительно в крайнем случае, когда исчерпаешь все другие варианты. У меня от его присутствия чешуя дыбится. Не знаю, где ты это подцепил, но…

«Пф, – недовольно изрек Бай Э, – много эта старая ящерица понимает!»

– Я знаю. Оно как раз на тот случай, если никаких других вариантов не останется.

– Ты уверен, что сможешь пойти до конца? – спросил Лао Лун, пристально на него посмотрев. – Что бы ты ни говорил, ты сын своего отца.

– Вот только не нужно мне об этом напоминать, – раздражённо сказал Ху Фэйцинь.

– Я всего лишь спросил. Не нужно сердиться. Я в том смысле, что каким бы дрянным человеком он ни был, он всё-таки твой отец… Это я к чему говорю, если не сможешь, я сделаю это за тебя, будь уверен.

– Я смогу пойти до конца, – хмуро сказал Ху Фэйцинь. – Тебе не придётся вмешиваться. Но я бы попросил тебя приглядеть за демонами, чтобы не вмешивались они.

– Ты имеешь в виду кого-то конкретного? – весело спросил Лао Лун, заметив Ху Вэя, который надвигался в их сторону, как грозовая туча – неумолимо.

– Хм… да, – протянул Ху Фэйцинь, тоже заметив Ху Вэя.

– Не волнуйся, пригляжу. Что там, кстати, с моей кровью? Прижилась?

– Ну… вероятно.

– Потренируйся её использовать. Её можно трансформировать в неуязвимую броню.

– О чём это вы тут шепчетесь? – резко спросил Ху Вэй, подходя. Встал он так, чтобы отгородить Ху Фэйциня от Лао Луна.

– Ху Вэй, – прошипел Ху Фэйцинь.

– Дал Хушэню пару дельных советов, – спокойно сказал Лао Лун, прощаясь с Ху Фэйцинем.

Ху Вэй проводил его каменным взглядом и накинулся на Ху Фэйциня:

– Ну?

– Лао Лун участвовал в небесных войнах, – тщательно подбирая слова, сказал Ху

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95

1 ... 56 57 58 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул"