Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Эта леди хочет узнать, не делал ли ты кому-то вот такой узор только с морскими коньками?
Джеймс подошел ближе и наклонился над каталогом. Затем посмотрел на меня.
— Да. — Кивнул он. — Было такое. Именно коньки. А в чем вопрос? Вам нужен такой же материал?
— Это был Дэниел Бойд? — Хрипло произнесла я. — Так звали вашего заказчика?
Сын взглянул на мать, потом снова на меня.
— Совершенно верно. Если мама еще не говорила вам, то спешу сообщить, что за рекомендацию друга вам положена…
— Скидка. Знаю. — Оборвала его я. — Мне просто нужно посмотреть на эту плитку. У вас есть фотография?
— Э… нет. — Мужчина прикоснулся ко лбу, словно пытаясь вспомнить. — Помнится, это было в Малэме, и заказчик сам неплохо ориентировался в вопросе производства подобных работ. Кажется, он архитектор. Работа была сложной, мы выкладывали мозаику в бассейне, и он искал именно коньков. Результат тогда очень удовлетворил меня, но разрешения сделать фото я так и не получил, как не упрашивал. Мистер Бойд был категорически против фотографирования. Не знаю, почему. Вообще, он очень требовательный и принципиальный. Когда рыли котлован на бассейн в его доме, он жутко нервничал и следил, чтобы все было по его чертежам — ни дюймом ниже и ни на дюйм шире.
— А вы можете показать мне этот узор… ну, скажем, на сайте поставщика? Должен же он быть там?
— Разумеется. — Коротко кивнув, Джеймс подошел к стоящему на столе компьютеру и принялся выполнять мое странное поручение.
Ни один из этих добродушных людей ничем не выказал своего недоумения по поводу моих странных запросов.
— Кажется, вот. — Он развернул ко мне монитор. — В розовом цвете, зеленом, белом, красном, синем…
Мне было достаточно и этого. Рисунок я сразу узнала. Синие морские коньки на белом фоне. Это было именно то, что видела Сара перед самой своей смертью.
[1] Fish ‘n’ Chips — Fish and Chips, популярное горячее блюдо на вынос: кусочки жареной в кляре рыбы с картофелем, подаваемые в жиронепроницаемой бумаге или пластиковых контейнерах.
[2] Newman — фамилия происходит от двух слов «новый» (new) и «человек» (man).
Глава 35
Меня вырвало. Вывернуло наизнанку, стоило только покинуть офис этой замечательной маленькой фирмы. Оперев руку о стену, я согнулась пополам и извергла из себя остатки скудного завтрака прямо на аккуратный, зеленый газон. Перед глазами так и стоял узор из синеватых морских коньков, кажущийся чуть смазанным сквозь толщу воды.
Она не тонула в Дженет’c Фосс. Не тонула. Этого просто не было. Он все выдумал. Сара Келли захлебнулась в собственном бассейне! Вот почему Дэниел закрыл ту половину дома, вот почему не пускал меня туда — чтобы не вспомнила. И ровно по той же причине он был так спокоен во время визита на водопад. Другого бы скрутило на месте гибели его возлюбленной. Все бы снова и снова прокручивалось в голове до одурения. Это как кожу сдирать с себя заживо. А он просто говорил мне, чтобы не поскользнулась. Тихо так, почти равнодушно. Потому что знал — Сара умерла в другом месте.
— Ну, что? — Оглядывая мои пустые руки, с надеждой в голосе спросил старик.
Я забыла купить ему поесть. Черт. Все на свете забыла после визита в тот офис. Не помню даже, как до машины доплелась.
— Поехали. — Села внутрь, захлопнула дверцу. — Гоните, Айра. Гоните. Умоляю вас.
— Все в порядке, Эмили Уилсон?
Мне казалось, что чьи-то жуткие щупальца обматываются вокруг моей шеи.
— Нет, Айра. Все очень и очень плохо. Мне кажется, что Сара умерла не своей смертью, но нужно в этом убедиться. Нельзя звонить в Полицию без доказательств. Иначе, они не смогут привлечь его к ответственности.
— Кого? — Уставился на меня пожилой мужчина.
— Дэниела.
Он замер и нахмурился:
— Боже милостивый…
— Божья помощь нам не помешает. — Сказала я, пристегиваясь.
Старик сделал то же самое и повернул ключ в замке зажигания.
— Лучше бы тебе найти то, что ты ищешь, девочка.
— Поэтому гоните, Айра. Как в молодости. Чтобы пыль из-под колес, чтобы мотор ревел, как бешеный. Надеюсь, ваш старенький автомобиль это выдержит?
— Обижаешь. — Покачал головой он.
* * *
— Не оставляйте меня, пожалуйста, одну. — Попросила, когда мы подъехали к дому.
— И не подумаю. — Айра решительно отстегнул ремень и выбрался из машины.
Дэниел к этому времени еще не должен был вернуться, так что небольшая фора у нас, пожалуй, имелась.
— Что ты задумала? — Спросил старик, подходя к двери.
— Понимаете, Сара посылала мне видения.
У него опустились руки. Айра вытаращил на меня свои слезящиеся глаза.
— Видения?
Я достала ключ и вставила в замочную скважину. Повернула.
— В это все очень трудно поверить, я понимаю. — Открыла дверь и вошла первой. Обернулась. — Даже, если вы узнаете, что мне пересадили сердце Сары Келли, вы вряд ли сразу примете то обстоятельство, что между нами могла быть особая связь. Но это так.
Неуверенно переставляя ноги, старик вошел. Его взгляд был устремлен туда, где под слоем одежды прятался мой шрам.
— А так можно?
— Вы про сердце? Да. — Кивнула я, закрывая дверь за ним на замок. — Сейчас врачи и не такое делают.
— И ты… — он взялся за голову. — У тебя ее сердце?
— Оно самое.
— Что только не придумают…
— Да бросьте, — удивилась я, — вы не такой уж старый, чтобы не знать этого!
— Мы живем среди природы, деточка. Горная порода, солнце, ветер и божья милость. — Оглядываясь по сторонам, Айра прошел в гостиную. — В общем, я редко смотрю этот проклятый ящик, больше читаю книги или газеты, и не слышал о таком. Так что ты сказала по поводу видений?
— Я видела ее прошлое. Оно приходило ко мне во сне и наяву. Видела водопад, видела ноты, слышала музыку. Были даже целые отрывки из ее детства и юности — Сара все это показывала мне. Думаю, из-за ее сердца Дэниел и заманил меня в этот дом.
— Он тоже знал… об этом?
Я подошла к запертой двери и подергала. Заперто.
— Про сердце? Да. И притворялся, что не знает.
— И почему ты решила, что Сара умерла не сама?
Я присела возле замка. Заглянула в замочную скважину. Ничего разглядеть не удавалось.
— Потому что она показала мне, что видела перед самой своей смертью.
— Дай-ка. — Айра подошел ближе, подергал дверь и тоже склонился над замком.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66