– Разрешите мне принять это как комплимент, – улыбнулась Блайд.
– Скажи, дитя, какими еще достоинствами, кроме резвости ума, ты обладаешь? – вновь спросила королева.
– Достоинствами?
– В твоем возрасте я свободно говорила на пяти языках, – пояснила Елизавета.
– Я немного знаю греческий, – начала Блайд, но Роджер снова сжал ее руку, – а еще я очень люблю цифры.
– Ты любишь цифры? – удивленно повторила Елизавета, наклоняясь вперед. – Что это значит?
– Я люблю цифры, которые показывают, что моя торговля приносит доход, – ответила Блайд.
– Торговля?
Блайд кивнула:
– У меня пять кораблей и своя торговая компания.
– Поразительно. А у твоей дорогой Блисс нет своего доходного дела?
– У моей сестры другие таланты и достоинства, – ответила Блайд. – Однако она также является акционером как моей компании, так и компании нашего отца.
– Вижу, мой мудрый Мидас сумел воспитать достойных дочерей. – Елизавета громко рассмеялась и окинула взглядом зал. – Большинство придворных дам имеют высокое происхождение и низкое образование. Меня удручает это.
Блайд не знала, как ответить на это замечание, и решила промолчать.
– Завтра утром ты должна прийти вместе с Блисс в мой салон, – приказала королева. – Там мы сможем закончить наш разговор с глазу на глаз.
– Ваше величество оказывает мне высокую честь, – поклонилась Блайд.
– Да, я знаю. – Елизавета перевела взгляд на Роджера и сказала: – Мой парящий орел, с такой женой ты должен быть самым счастливым мужчиной на свете. – И добавила более громким голосом: – Я была бы рада, если бы мои подданные дарили мне таких же славных детей во имя величия Англии. – Королева повернулась к Блайд: – Танцуй, веселись.
Блайд сделала еще один реверанс, Роджер поклонился, и они отошли в сторону.
– Ты вела себя великолепно, моя маленькая бабочка, – прошептал он.
Блайд просияла в ответ и подумала, что все се старания и переживания не прошли даром. Может быть, в конце концов в их отношениях что-то изменится к лучшему.
Герцог и герцогиня Ладлоу подошли к ним, и Блайд, обняв сначала дедушку, а потом бабушку, произнесла:
– Бабушка, сегодня ты прекрасно выглядишь. Ой, прости, я забыла, что мне следует называть тебя тетей.
– Ничего. Все и так знают, что Ладлоу твой дед, а я его жена. Дорогая, а почему ты надела такое мрачное платье?
– Моя мать посоветовала мне одеться именно таким образом для первой аудиенции у королевы, – ответила Блайд.
– Дорогая, ты слишком послушна, – поморщилась бабушка.
Музыканты заиграли новую мелодию, и Роджер предложил жене:
– Ты не хочешь потанцевать?
– Мне кажется, будет более вежливо, если ты сначала пригласишь королеву, – ответила Блайд.
Роджер слегка поклонился и направился к трону, а Блайд взяла дедушку под руку и зашептала ему на ухо:
– Я хочу задать тебе один вопрос, но он весьма деликатный.
– Если ты хочешь поговорить со мной наедине, то придется подождать до завтрашнего утра, – ответил герцог Роберт.
Блайд отрицательно покачала головой и продолжила:
– Однажды вечером в замок Дебре приехала леди Сара Ситуэлл и…
– Сара Ситуэлл не леди, – перебила ее бабушка.
– Чесси, дай девочке договорить, а уж потом будешь оскорблять людей.
– Я? Как я могу кого-то оскорбить? – возмутилась герцогиня. – Я никогда не занимаюсь подобными вещами.
– Сара сказала мне, что мама – незаконнорожденная и что она вынудила отца жениться на ней, – едва слышно закончила Блайд.
Леди Чесси рассмеялась:
– Дорогая, Сара Ситуэлл сама хотела заполучить твоего отца. То, что она там наплела, не имеет ничего общего с правдой.
– А в чем правда? – спросила Блайд.
– Правда в том, что твой отец хотел жениться на твоей матери, а она сопротивлялась, – ответила герцогиня. – Это я придумала сделать так, чтобы она оказалась в двусмысленной ситуации и согласилась на этот брак. Вот и все.
– Я не знал об этом, – удивился герцог Роберт. – Ты здорово все устроила, моя милая Чесси.
– Спасибо, Талли.
– А как же незаконное рождение?
Герцог нежно обнял внучку за талию:
– Поверь мне, девочка, твоя мать имеет законное происхождение.
– Я верю тебе, дедушка, – с нежностью произнесла Блайд. – Спасибо, что был откровенен со мной.
Блайд посмотрела в центр зала и увидела, как Роджер танцует с королевой.
– Миледи, разрешите пригласить вас на танец, – услышала она голос герцога Оксфордского.
– Милорд, прошу меня извинить, но я уже обещала танец моему деверю.
Блайд не собиралась танцевать с этим наглецом.
– Тогда я приглашу вас позднее, – сказал Оксфорд и откланялся.
Мне он не нравится, – шепотом сказала Блайд герцогу и герцогине Ладлоу. – Дедушка, позови, пожалуйста, Седрика, а то получится, что я солгала.
Заметив жест герцога, Седрик тут же подошел и поклонился Блайд:
– Как дела у моей дорогой невестки?
– Все в порядке, благодарю, – ответила Блайд. – Ты потанцуешь со мной?
– С удовольствием, миледи, – ответил Седрик, и его темные глаза странно заблестели.
– А где леди Сибилла?
– Неужели тебя это действительно интересует?
Этот вопрос удивил Блайд.
– Конечно, меня интересует Сибилла, – сказала она. – Ведь она моя невестка.
– Ты невероятная лгунья. – Седрик шутливо погрозил Блайд пальцем.
Она рассмеялась.
– А где твоя шпага? Без нее я с трудом узнала тебя.
– Помимо фехтования, я занимаюсь и другими делами.
– Конечно, ведь человек также должен есть и спать.
В ответ Седрик рассмеялся.
– Теперь моя очередь танцевать с этой очаровательной женщиной, – раздался голос сзади.
Блайд обернулась и увидела Джеффри. Она не смогла сдержать улыбку, когда Седрик вложил ее руку в руку брата.
– Как поживает моя любимая невестка? – спросил Джеффри.
– Очень хорошо, – ответила Блайд. Она посмотрела направо и, увидев, что муж неодобрительно смотрит на нее, едва не оступилась. Почему его так рассердило то, что она танцевала с Джеффри?
Роджер отвернулся и решительно направился в ту сторону, где танцевала леди Рода. Блайд почувствовала, что при виде этой рыжеволосой красотки в объятиях мужа ее сердце начинает сжиматься.