Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Флибустьер сущ. Завоеватель мелкого калибра, чьи захваты не освящены таким достоинством, как величина притязаний.
Фольклористика сущ. – Изучение материалов, которые не входят в обычный образовательный курс, но передаются через оккультную литературу или изустно. В последнем случае это называют фольклором и относят к нему как мифы, так и обыденные суеверия. Обратившись к «Удивительным мифам Средневековья» Баринг-Гоулда, читатель обнаружит, что большинство преданий, – а автор проследил мифы многих народов мира до самых истоков – коренятся в глубокой древности. Среди них такие сказки как «Тедди – победитель великанов», «Спящий Джон Шарп Уильямс», «Красная Шапочка и сахарный трест», «Красавица и Брисбен», «Семь Эфесских Олдерменов», «Рип Ван Фэрбенкс» и множество других. Трогательная сказка, которую Гёте опубликовал под названием «Лесной царь», была известна в Греции еще два тысячелетия назад и называлась «Народ и Нарождающаяся Индустрия». Но одним из самых древних и, что называется, базовых мифов может считаться арабская сказка «Али Баба и сорок Рокфеллеров».
Фонограф сущ. – Нервирующая игрушка, которая воскрешает околевшие было шумы.
Формальность сущ. – В английском суде человек по имени Хоум дал однажды свидетельские показания по делу об убийстве, в котором обвинялся его сосед. Он сказал вот что: «Сэр Томас Холт схватил колун и опустил его на голову повара так, что одна половина головы упала на одно плечо, а другая – на другое плечо». Ответчик был оправдан судом, поскольку высокоученые судьи решили, что показания эти вовсе не содержат описания убийства, ибо они не подтверждают смерть повара, о которой можно заключить лишь в виде вывода.
Форма пауперис (Forma pauperis) лат. – Латинское определение человека малоимущего. Так же называется способ, при помощи которого тяжущемуся позволяется проиграть свое дело в суде, не тратясь на адвокатов.
В небесный суд принес Адам однажды
Ходатайство о возбужденьи тяжбы.
На нем еще с библейских давних пор
Висел весьма суровый приговор.
Вскричала Ева: «Что?! Глазам не верю!
Иск подаешь ты в forma pauperis?
Ведь это же, пора давно бы знать,
Вернейший способ дело проиграть».
И верно: иск Адама отклонили,
А приговор так и остался в силе.
Г. Дж.
Фортепьяно сущ. – Принадлежность гостиной, служащая для подавления духа засидевшегося гостя. Это достигается нажатием клавишей инструмента и дожатием слушателя.
Фотография сущ. – Картина, написанная солнечным светом, который живописи никогда не учился. Получается не хуже, чем у апачей, но шайенны, надо сказать, рисуют много лучше.
Франкмасоны сущ. мн. – Буквально – «вольные каменщики». Так называется братство, повсеместно известное своими тайными обрядами, гротескными церемониями и фантастическими облачениями, которое лондонские ремесленники основали во времена царствования Карла Второго. Со временем братство становилось все древнее, уходило корнями в глубь столетий, пока не охватило все поколения рода человеческого до времен Адама. Его адепты находились даже среди обитателей Хаоса и Пустоты Пустынной, которые предшествовали Творению. Братство это было основано в разное время Шарлеманем, Юлием Цезарем, Киром, Соломоном, Зороастром, Конфуцием, Тутмосом и Буддой. Его эмблемы и символы были найдены в катакомбах Парижа и Рима, на камнях Парфенона и Великой Китайской Стены, в храмах Карнака и Пальмиры, в недрах египетских пирамид. Все они были, несомненно, оставлены франкмасонами.
Френология сущ. – Наука очищать карман при посредстве скальпа. Суть ее состоит в том, чтобы найти на черепе шишку, выдающую простака, и воспользоваться ею в своих интересах.
Х
Хабеас корпус (Habeas corpus) лат. – Предписание, по которому из тюрьмы освобождается человек, посаженный не за то, за что следовало бы.
Хвост сущ. – Часть спинного хребта животных, которая столь выступает за пределы их природных размеров, что его можно рассматривать как независимое существо в его собственном мире. Человек, если не считать недолгого периода в эмбриональном его состоянии, хвостом не обладает, но недостаток этот ощущает весьма остро, о чем свидетельствуют фалды у самцов и шлейфы у самок, а также заметное стремление украсить ту часть одеяния, где положено быть хвосту и где он, несомненно, когда-то был. Стремление это особенно выраженно у самок нашего вида – у них наследственные признаки проявляются сильнее и устойчивее. Хвостатые люди, описанные лордом Монбоддо, ныне расцениваются всеми как порождение фантазии, необычайно восприимчивой к влияниям, коренящимся еще в золотых денечках нашего полуобезьяньего прошлого.
Хиромантия сущ. – 947-й метод (согласно классификации Мимблшоу) добывания денег при помощи обмана. Он состоит в «чтении характера» по морщинкам, которые получаются от того, что руку часто сжимают в кулак. Способ этот не совсем ошибочен: характер и в самом деле читается довольно явно, поскольку линии на руке отчетливо складываются в слово «простофиля». Обман же состоит в том, что гадатель не читает это слово вслух.
Хобот сущ. – Рудиментарный орган у слона, служащий ему вместо ножа и вилки, которыми он, в силу причуд эволюции, пользоваться не может. Иные юмористы называют хобот шлангом, а иные – носопырой.
Когда прославленного Джо Миллера спросили, когда валится стена, тот бросил на своего мучителя укоризненный взгляд, сказал с отсутствующим видом: «Когда к ней слон прислонится», и бросился в море с высокой скалы. Так славно погиб знаменитый юморист старой школы, оставив все человечество в безутешном горе! Достойного ему преемника нет до сих пор, хотя о мистере Эдварде Боке из «Ледиз Хоум Джорнал» отзываются очень хорошо, особенно отмечая его непорочность и покладистый характер.
Холодность сущ. – Единственная вещь, которой богатые охотно делятся с бедными, когда вспоминают их или управляют ими.
Хороший прил. – Осознающий, мадам, достоинства вашего покорного автора. Понимающий, сэр, как важно для него побыть одному.
Христианин сущ. – Тот, кто считает Новый Завет божественным учением, вполне удовлетворяющим духовные запросы ближних. Также тот, кто следует Христову учению в той степени, в какой оно не противоречит его греховной жизни.
Мне снилось, будто я стоял на холме
небольшом.
Сияло солнце в небесах, мне было хорошо.
Вокруг же этого холма людей толпился сонм —
Был каждый празднично одет и благостен
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61