Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Он залез в машину. Шермэйн сидела задумчивая, отстранившись от него.
— Они были такие большие и неуклюжие… Такие красивые, — сказала она тихо.
— Нам нужна еда. Я убил их не ради забавы, — сказал он и со стыдом подумал: «Многих я убил и для развлечения».
— Конечно, — согласилась Шермэйн. — Нам нужна еда.
Брюс съехал с дороги и просигналил остальным водителям следовать за ним.
27
Дальше все шло нормально. Аромат жареного мяса поднимался от полдюжины костров и плыл над лагерем. Темные верхушки деревьев выделялись на фоне усыпанного звездами неба. Уютно горели костры, слышался смех, ночные шорохи леса — звон насекомых и кваканье лягушек в ручье. Тарелка была полна жареной вырезкой, кусками печени, а на земле стояла бутылка пива из запасов Раффи. Легкий прохладный ветерок отгонял москитов, а рядом на одеялах сидела Шермэйн.
Раффи подошел к ним, держа в одной руке бутылку, а в другой — прут с нанизанными на него кусками мяса, с которых капал сок.
— Еще пива, босс?
— Нет, хватит. — Брюс поднял руку. — Уже не лезет.
— Стареете, точно вам говорю. Мы с ребятами лопнем, но прикончим этого буйвола. — Он присел на корточки и сменил тон. — Баки пусты, босс. Во всех грузовиках, вместе взятых, не наберется и ведра горючего.
— Слей все из грузовиков, Раффи, и наполни бак «форда».
Раффи кивнул и откусил кусок мяса с конца прутика.
— Завтра утром первым делом мы с тобой поедем на «форде» к Мсапе. Остальные побудут здесь. Лейтенант Хендри остается за главного.
— Ты про меня? — От костра к ним подошел Уолли.
— Да, будешь командовать, пока мы съездим к Мсапе и вызовем помощь. — Брюс не смотрел на Хендри и с трудом сдерживался, стараясь не выдать своего отвращения. — Раффи, сходи за картой, пожалуйста.
Карту расстелили на земле и столпились вокруг. Раффи держал фонарь.
— Мы сейчас где-то здесь. — Брюс тронул черную линию дороги. — Примерно в семидесяти — восьмидесяти милях от Мсапы. — Он провел пальцем вдоль трассы. — Дорога туда и обратно займет часов пять, а если телеграф не работает, придется ехать дальше, пока не наткнемся на патруль или найдем еще какой-нибудь способ сообщить о нас в Элизабетвиль.
Почти параллельно с черной линией дороги и всего в двух дюймах от нее шла толстая красная линия северной границы Родезии. Уолли Хендри взглянул на нее, и глаза его сузились еще больше.
— Оставь здесь Раффи, а с тобой поеду я, — заявил Хендри.
— Раффи мне нужен в качестве переводчика — вдруг нам встретится кто-нибудь из местных.
«К тому же, — подумал Брюс, — не хочется лежать в канаве в пулей в голове, пока ты будешь ехать в Элизабетвиль».
— Согласен, — процедил Хендри и снова посмотрел на карту: до границы миль сорок, день ходьбы.
Брюс перешел на французский:
— Раффи, спрячь алмазы за панелью в своем грузовике. Так мы будем уверены, что за нами вышлют спасательную экспедицию, даже если до Элизабетвиля придется добираться самим.
— Давай на родном, пижон, — заворчал Хендри.
Раффи кивнул и ответил тоже на французском:
— Оставлю сержанта Жака, он их будет охранять.
— Нет! — сказал Брюс. — Никому ни слова.
— Хватит уже! — прорычал Хендри. — Я хочу знать, о чем вы говорите.
Керри снова заговорил по-английски:
— Отправимся завтра на рассвете.
— Можно мне с вами? — Шермэйн первый раз подала голос.
— Конечно, — ответил Брюс и коротко улыбнулся ей.
— Может, не стоит, босс? — сказал Раффи.
— Почему? — Керри почувствовал, как внутри закипает ярость.
— Ну… — Раффи замялся, а потом продолжил: — Понимаете, если мы с вами и леди уедем вместе в Элизабетвиль, в глазах моих парней это будет не очень хорошо выглядеть. Могут подумать, что мы не вернемся, ну, или что-то в этом роде.
Брюс задумался.
— Верно, — вмешался Хендри. — Пусть останется, как гарантия нам.
— Я не возражаю, Брюс, — сказала Шермэйн. — Об этом я и не подумала. Значит, остаюсь.
— За ней присмотрят сорок ребят, все будет хорошо, — заверил Брюса Раффи.
— Ладно, договорились. Мы недолго, Шермэйн.
— Пойду распоряжусь насчет бензина. — Раффи поднялся. — До утра, босс.
— А я съем еще мяса. — Уолли как бы между прочим подобрал с земли карту. — Иди поспи, Керри. Не ругайся и не кричи.
В гневе Брюс не заметил, что Хендри унес карту с собой.
28
Перед рассветом лил дождь. Брюс, лежа на заднем сиденье машины, прислушивался к стуку капель по металлической крыше — такой убаюкивающий звук, особенно когда лежишь в тепле и обнимаешь любимую женщину.
Шермэйн медленно потянулась и вздохнула, просыпаясь.
На завтрак были только бифштексы из мяса буйвола. Кофе кончился. Они быстро поели, и Брюс позвал Раффи.
— Ну что?
— Поедемте, босс.
Они залезли в «форд». Раффи заполнил собой почти все пространство рядом с Брюсом. Его каска сдвинулась на макушку, а винтовка высовывалась наружу там, где должно было быть ветровое стекло. Свои огромные ступни сержант-майор уверенно поставил на крышку ящика с пивом.
Керри повернул ключ в замке зажигания, и мотор взревел. Пока машина прогревалась, Брюс обратился к Хендри, который, облокотившись о крышу «форда», заглянул в окно:
— Мы вернемся во второй половине дня. Проследи, чтобы никто не уходил из лагеря.
— Ладно. — Хендри дохнул в лицо Брюсу несвежим с утра дыханием.
— Займи их чем-нибудь, иначе им станет скучно и они начнут драться.
Прежде чем ответить, Хендри тщательно обшарил глазами салон «форда» и выпрямился.
— Ладно, — повторил он. — Езжайте!
Повернув голову, Брюс улыбнулся Шермэйн, которая сидела на борту одного из грузовиков.
— Счастливого пути! — крикнула она, и Брюс отпустил сцепление. Машина рванула с места под громкие напутственные крики солдат, сидящих вокруг костров. В зеркало Керри увидел, как лагерь исчезает за поворотом. На дороге было полно луж, но облака уже рассыпались по всему небу.
— Как насчет пива, босс?
— Вместо кофе? — спросил Брюс.
— Для нутра ничего лучше не придумаешь, — проворчал Раффи и полез открывать ящик.
* * *
Уолли Хендри приподнял каску и почесал голову. Его короткие рыжие волосы, с коркой высохшего пота, были жесткими на ощупь, а над правым ухом виднелась еще не зажившая ссадина. Он провел по ней пальцем.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64