«знамени», образованные после 1644 года из китайцев, перешедших на службу к маньчжурам. Они в достаточной степени «оманьчжурились» и не смешивали себя с общей массой ханьского населения империи. Маньчжурские правители ставили ханьцзюн выше китайцев. После падения империи Цин ханцзюн были перерегистрированы в китайцев.
92
«Литературная инквизиция» – это устоявшийся европейский термин, не передающий сути китайского понятия «文字獄», которое наиболее близко к смыслу можно перевести как «речевое [словесное] преступление». Персонаж классического китайского романа «Речные заводи», действие которого происходит в сунскую эпоху, по имени Сун Цзян из чиновника превратился в предводителя шайки разбойников после того, как был приговорён к смертной казни за стихотворение, написанное в нетрезвом состоянии.
93
Волк (кит.).
94
Конфуцианская традиция делила людей на две категории: благородных мужей (цзюньцзы) и низких людей (сяожень). Конфуций говорил: «Благородный муж думает об истине, а низкий человек – о собственном благе. Благородный муж думает о должном, а низкий человек думает о том, что выгодно. Благородный муж помогает людям увидеть доброе в себе и не побуждает людей видеть в себе дурное, а низкий человек поступает наоборот».
95
Китайское выражение «вода растворяет соль, а не соль впитывает воду» употребляется в тех случаях, когда речь идет о поглощении меньшего бо́льшим, в данном случае – об ассимиляции маньчжуров китайцами.
96
Мяо (хмонги) – группа народов, живущих в Юго-Восточной Азии. Предки современных мяо входили в состав племенного союза сань мяо, создавшего государство Чу (722–223 до н. э.).
97
Яо – родственная мяо группа народов, относящаяся к языковой семье мяо-яо. Дун – народ, принадлежащий к кам-суйской группе тай-кадайской языковой семьи. Яо и дун проживают в Юго-Восточной Азии по соседству с мяо.
98
Нойон (в переводе с монгольского – господин) – сословие высшей монгольской знати, глава рода.
99
Привычное российскому читателю выражение использовано при переводе вместо китайской идиомы «от сытного обеда голова заболела».
100
Бирма – это старое (иностранное) название государства, ныне известного как Республика Союз Мьянма, расположенного в западной части Индокитайского полуострова. В те времена, о которых идет речь, Мьянма-Бирма называлась государством Ава и под этим именем была известна на Западе вплоть до конца XIX века.
101
Му – традиционная китайская мера площади, в настоящее время равная пятнадцатой части гектара (667 м2).
102
То есть приказал совершить самоубийство посредством повешения. К императорскому повелению покончить с собой прилагались веревка из желтого шелка или яд.
103
Наместничество Лянгуан, название которого в переводе означает «Два Простора», включало в себя две расположенные на юге Китая провинции – Гуандун («Просторный восток») и Гуанси («Просторный запад»). Наместничество существовало с 1735 по 1911 год.
104
В китайской традиции число «семь» имеет отрицательное значение – символизирует неудачу и беспорядок. Впрочем, числа «четыре» и «восемь» еще более несчастливые, поскольку слово «четыре» созвучно слову «смерть», а «восемь» – это удвоенная четверка. В то же время, если вести отсчет от императора Шуньчжи, первого «всекитайского» императора, то Цзяцин получается пятым императором, а «пять» у китайцев считается самым благоприятным числом, олицетворяющим гармонию и стабильность (неспроста же на государственном флаге КНР расположено пять золотых звезд – одна большая и четыре поменьше). Кроме того, число «пять» ассоциировалось с императорами (Пять императоров древности).
105
Жуань Юань (1764–1849) – ученый-энциклопедист и государственный деятель цинской эпохи, основавший несколько учебных заведений и публичных библиотек в Ханчжоу, Янчжоу и Гуанчжоу. Провел на государственной службе полвека, дослужился до главы Большого совета в звании Великого секретаря Дворца Благовоспитанности и Гуманности. Некоторые историки склонны считать его сторонником легализации опиумной торговли.
106
Восемь триграмм-гуа используются в даосской космологии для представления фундаментальных принципов бытия. Триграмма-гуа – это особый знак, состоящий из трёх линий-яо, сплошных или прерывистых. Все возможные комбинации трёх яо образуют восемь триграмм. На государственном флаге Республики Корея расположены четыре из восьми триграмм, символизирующие небо, луну, землю и солнце. Создание зафиксированной последовательности расположения восьми триграмм, известной как «Преднебесный чертёж триграмм», приписывается легендарному создателю китайской цивилизации Фу Си, первому из китайских императоров.
107
Цянь – название китайской мелкой медной монеты, которая на самом деле делалась из бронзы.
108
Ныне Чэндэ является городским округом в восточной китайской провинции Хэбэй.
109
Внесение правок представляло собой огромную проблему, особенно с учетом внимания, которое проявляли к текстам цинские правители, так что император Цяньлун реально облагодетельствовал своих подданных (а кому-то, возможно, и жизнь спас).
110
Намек на известную китайскую пословицу «три простых [дословно – “вонючих”] сапожника могут составить одного Чжугэ Ляна».
111
Имеется в виду императрица Цыси (см. далее).
112
Даогуан («道光») можно перевести и как «Сияющий путь».
113
О Юань Шикае будет сказано в тринадцатой главе.
114
В 1823 году в уезде Пинъяо провинции Шаньси богатый торговец Ли Дацюань открыл первый китайский банк Жишэнчан («Процветающий восход»). Банк принимал вклады и предлагал кредиты, но главной его функцией стали денежные переводы из одного города в другой. Такие банки назывались пяохао (дословно – «магазин денежных купюр»). Полезное и выгодное начинание было подхвачено другими богачами из Шанси, и эта провинция стала финансовым центром империи.
115
Значение слова «ходжа», которым в мусульманских странах назывались почтенные люди, менялось в зависимости от региона и эпохи. В Средней Азии ходжами называли потомков арабов, принесших сюда ислам.
Суфизм (тасаввуф) – аскетически-мистическое направление в исламе, включающее в себя учение и духовные практики, направленные на духовное совершенствование личности и искоренение недостатков.
116
Нарынтау – горный хребет во Внутреннем Тянь-Шане на территории современного Кыргызстана.
117
Это одно из крупнейших архивных хранилищ КНР.
118
Наименьшая единица в традиционной китайской системе измерения расстояний. В современной КНР равен.
119
Джонка – традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и у морского побережья.
120
Эта