знал, смеяться или плакать. Её наивные мысли вызывали у меня сильное желание ущипнуть её за щёки.
— Не думаю, что тебе стоит так беспокоиться. Поехали, не будем заставлять их ждать.
Как я и предполагал, небо уже потемнело, и было почти 6 вечера, когда мы приехали в «Сакуру». Несмотря на то, что я постоянно обгонял другие машины на дороге, время шло быстро.
Цуруко не видела в этом ничего необычного. Всю дорогу она сидела впереди с улыбкой на лице, время от времени бросая на меня укромные взгляды. Что у нее на уме, было неизвестно.
Главный вход в бар «Сакура» выглядел невероятно внушительно. Ослепительное великолепие неоновых огней заставляло окружающие бары и ночные клубы меркнуть на его фоне. Несколько огромных ярких иероглифов привлекали внимание издалека.
Когда мы вышли из машины, Цуруко схватила меня и с тревожным лицом последовала за мной. Она, всегда такая сдержанная и воспитанная, явно была в растерянности. Мысли о вечеринке с коллегами в таком месте пугали её. Осознавая, что она будет в центре внимания, она начала нервничать.
— Не волнуйся, это всего лишь ужин, будто мы в маленьком ресторанчике, — утешил я её.
Она кивнула, вдыхая мой аромат, и её сердце стало спокойнее.
Когда мы вошли внутрь, к нам подошла администратор в огненно-красном кимоно и спросила:
— Уважаемые гости, у вас назначена встреча?
Цуруко, потерявшая было нить разговора, вспомнила:
— Это… комната под названием «Алая лилия».
Администратор улыбнулась и пригласила нас следовать за ней.
Мы шли по тускло освещенному коридору с бумажными стенами, пропускавших свет. Здесь работали красивые мужчины и женщины, что говорило о хорошем обращении с сотрудниками.
Подойдя к двери с надписью «Алая лилия», администратор пригласила нас войти жестом.
Я вынул из кармана крупную купюру.
Администратор, сдержанно улыбнулась:
— Спасибо, — сказала она прежде чем принять деньги и уйти.
Цуруко с удивлением спросила:
— Синдзиро-сан, неужели нужно платить столько только за указание пути?
— В таких местах, обслуживающий персонал получает только чаевые, — объяснил я.
— Я чуть не забыла, старший Синдзиро-сан, — сказала она, как будто знала об этом раньше.
Я не хотел продолжать разговор и ловко открыл дверь в комнату.
Как только дверь приоткрылась, изнутри раздался оглушительный крик:
— Хочу быть с тобой, но не могу, и это так одиноко!!!
Перед нами предстал невысокий и полный мужчина в очках. Он стоял перед телевизором и изо всех сил кричал в микрофон. Мужчина запрокинул голову, закрыл глаза и распевал что-то от души.
В комнате на диване сидело немало людей — как минимум восемь человек. Увидев нас с Цуруко у двери, большинство из них сначала удивлённо уставились, а затем расплылись в улыбках.
— Вот и наша главная виновница торжества! — воскликнула тощая учительница с волнистыми волосами от бигуди.
Все немедленно встали и зааплодировали. Толстый учитель, который только что орал как сумасшедший, тоже подхватил:
— Учительница Цуруко не забыла привести своего парня на свою первую вечеринку! Похоже, ваши отношения серьёзные!
Цуруко быстро и робко отпустила мою руку.
Её лицо в тёмной комнате покраснело до предела:
— Это недоразумение, Синдзиро-сан не мой парень.
— Тогда кто же он? — засмеялся другой учитель. — Он же не может быть твоим кровным братом, верно?
Я заметил, что Цуруко встревожена и не может ничего сказать.
Поэтому взял инициативу в свои руки:
— Я старый друг её отца. Несмотря на разницу в возрасте, я всегда заботился о ней как старший брат. Сегодня я узнал, что устраивают вечеринку. Цуруко стеснялась прийти одна, поэтому я решил сопроводить.
Красивая учительница усмехнулась:
— Так вот в чём дело. Подойди и сядь рядом со мной, красавчик. Цуруко, ты ведь не против, верно? — С этими словами она подмигнула Цуруко.
Цуруко покачала головой:
— Ничего не поделать, Синдзиро-сан должен остаться рядом со мной.
Все добродушно рассмеялись, а я посмотрел на взволнованную Цуруко, которая покраснела от смущения. Эта девушка действительно умеет всё усложнять.
Цуруко робко опустила голову и поблагодарила:
— Спасибо.
Когда атмосфера в комнате стала гармоничной, дверь снова открылась. Вошёл молодой человек, одетый в рубашку. Его волосы были аккуратно причёсаны, а лицо с резкими чертами выражало суровость, в глазах читалась уверенность.
Увидев его, все учителя начали приветствовать его как «Директора Цуёси».
Мужчина поприветствовал учителей тёплой улыбкой, затем посмотрел на нас с Цуруко.
Его взгляд похотливо вспыхнул и остановился на ней:
— Цуруко, ты сегодня выглядишь замечательно.
Все остальные учителя присоединились к похвалам, отмечая, как красиво она одета.
Такая похвала была немного преувеличенной, но Цуруко явно радовалась вниманию.
Затем он обратился ко мне, глаза его на мгновение сузились, прежде чем он протянул руку:
— Вы, должно быть, тот самый брат, о котором упоминала Цуруко. Я Цуёси, директор школы. Могу я узнать, как вас зовут и где вы работаете?
Я подумал: «Вот еще один улыбающийся мужчина с недобрыми намерениями».
И с легкостью подошел, чтобы пожать ему руку:
— Я Синдзиро, можете звать меня как угодно. Я всего лишь мелкий служащий, который покупает завтраки и выполняет разные поручения.
Как только Цуёси услышал мои слова, его глаза засветились, и он выпрямился.
С некоторой упрямостью и высокомерием он заявил:
— Господин Синдзиро, не стоит так скромничать. Вы все еще молоды, и если будете усердно работать, обязательно добьетесь успеха. Может, даже станете кем-то вроде меня. Кстати, мой отец является заместителем начальника департамента образования Токио. Благодаря его связям я стал директором элитной школы. Возможно, в будущем ваши достижения превзойдут мои.
— Директор Цуёси слишком скромен. Все знают, что вы — надежда школы и самая яркая восходящая звезда в академическом мире, — быстро заявила учительница средних лет.
— Это правда, — добавила тощая учительница. — Кто знает, может, через несколько лет вы пойдете на повышение. Ваши способности действительно впечатляют.
Все учителя хором начали восхвалять Цуёси, а он, «скромно» улыбаясь, размахивал руками и говорил:
— Я не заслуживаю такой похвалы.
Я стал невольным свидетелем этого спектакля и, чтобы скрыть улыбку,