Книга Катастрофа - Мари Саат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ильмар что-то бормочет себе под нос и вдруг так резко вскакивает, что все на мгновение оборачиваются в его сторону — даже Оскар просыпается.
— Ты только посмотри! — спешит Ильмар к сестре, чтобы, как всегда, поделиться с ней своей находкой, если Ильма оказывается под рукой. — Это же просто мистика — о чем она думала, когда творила такое? — Его поразил большой темно-серый многоугольник в центре алеющего ковра.
— Что там? — оборачивается мать.
— Ну-ну! — сердится Малл, чуть не выронив от такого неожиданного рывка расческу. Она дергает мать за волосы, но и сама тянется к книге.
Оскар сонным взглядом окидывает комнату, замечает Калле, притулившегося в углу дивана, и прикрикивает:
— Эй, малый, спать!
— Не-е, — тянет Калле. — Сегодня будут показывать «Неуловимых»!
— Кати давно уже спит, — уговаривает его бабушка Мийя.
— Ей это неинтересно, она девчонка! — протестует Калле, на что Оскар добродушно смеется.
— Там стреляют! — выкрикивает Калле, ему кажется, что сейчас самое время для шуток.
И дядя Энн тоже смеется:
— Молодец, парень!
А Малл, вздыхая, говорит:
— Эти мальчишки просто помешаны на стрельбе! И Калле тоже — дома ни одного бумажного кулька не осталось: он надувает их и превращает в хлопушки!
Энн смеется еще громче:
— Парень что надо!
— Хвали его, хвали! — сердится Малл. — Как бы еще патрон где не раздобыл! Я не забыла, как из-за вас у меня душа болела!
— И сразу мчалась домой ябедничать!
— А как же иначе! От вас бы мокрого места не осталось!
— Ну-ну, — лениво встревает Март, — не такие уж мы дураки были! Немного я в этом деле все же разбирался.
Вообще-то Малл не была ябедой, но она очень боялась выстрелов и однажды, выведав, где у них тайник, уволокла весь запас патронов.
— А где они достали патроны? — интересуется Калле.
— Нашли где-то на болоте. После войны они везде валялись, — поясняет Малл.
— Ох, я не вынесу этих разговоров! — пронзительно вскрикивает Мийя и выбегает на кухню.
Все замолкают, а Калле решает завтра же непременно отправиться в лес.
Вскоре Мийя возвращается, глаза у нее слегка покраснели, а вокруг рта остались невытертыми капельки воды.
Мать переводит разговор на другое, чтобы нарушить гнетущую тишину:
— Калле, а ты знаешь, что завтра придется очень рано вставать — мы пойдем искать овец?!
— В лес, да? — спрашивает Калле.
— В лес! — отвечает деревенская бабушка.
— И к болоту? — допытывается Калле.
Энн, занятый настройкой телевизора, говорит:
— Неуловимые все твое стадо в лес бы загнали, из милосердия, чтобы ты себя работой не гробила, и настал бы в доме покой!.. Треплешься где-то с бабами, телевизор не смотришь, а тут как раз показывали крупную ферму — на тысячу коров!..
Но мать не слушает его.
— Видела я эти фермы! — с неожиданной горячностью прерывает она Энна. — Сущая беда: животные на голом цементе, коровы яловые, телята дохнут. Попомните мое слово, придет день, и все коровы на свете переведутся!
— Эх! — презрительно и недовольно машет рукой Энн: с матерью бессмысленно спорить.
23
Поиски овец
Ясное весеннее утро. Вся семья, кроме Мийи, Кати и Калле, спящего сном праведника и способного проспать все на свете, — собралась у входа в поскотину. День обещает быть пригожим, однако утро прохладное, и у всех поверх рубах и халатов накинуто что-нибудь теплое: куртка или вязаная кофта. Молодежь спросонок жмурится от солнца. Энн, выпятив подбородок, проводит смотр своего войска, похоже, настроение у него отличное, он чувствует себя при деле и командует:
— В лес пойдем по матсиской поскотине, вчера ветер с той стороны дул, туда они, должно быть, и подались!
«Войско» движется вдоль кромки поля в направлении соседской поскотины. Впереди деловито, бодрым шагом выступает Энн. За ним семенит мать, следом трусит собака — рыжая длинноногая дворняга, вид у нее независимый и внимательный, кончик одного уха разодран и болтается.
Мать рассуждает:
— И то верно, лучше отсюда пойти, заодно я матсискую овцу прихвачу — на мой голос они вчера не отозвались!
— Правильно, одолжи овцу! — чуть презрительно передразнивает ее Энн. — Твой пес все равно след брать не умеет! Если бы жив был мой Раки… — с горечью добавляет он… Собака, опустив нос к земле, уже обогнала их и большими прыжками несется дальше.
— Назад, Мури! — кричит Энн, но собака только машет хвостом.
Хутор Матси, утопая среди высоких деревьев и кустов сирени, радует взор. Однако строения его старые и запущенные. Гонтовая крыша заросла мхом и около трубы провалилась, так что гребень изогнут дугой, как спина хозяйки дома, только в обратную сторону. Матсиская Мари стоит во дворе у ворот, а мать уже в поскотине и тянет за поводок овцу. Мари, как и недавно на хуторе Кадака у Маали, усмехается, сжав губы в тонкую полоску. Непонятно, что кроется в ее усмешке: то ли злорадство и зависть, то ли, наоборот, смущение. Пожалуй, она все же скорее смущена при виде такого множества городских, которые снуют по поскотине — молодые, крепкие, — и она говорит:
— Ну, раз уж у тебя столько помощников, то мне и незачем идти…
В конце поскотины, там, где она сворачивает в заросли, Энн останавливается, ждет, пока запыхавшаяся мать догонит остальных, и начинает раздавать указания:
— Так, дальше разобьемся в цепочку! Парочки отправятся в лесок!
Эве заливается краской, а Оскар, выпятив живот, весело смеется: «Гы-гы!», польщенный тем, что их с Малл тоже считают парочкой; он даже обнимает Малл за талию и пытается притянуть ее к себе, и хотя жене такая откровенность не совсем по душе, она все же удовлетворенно фыркает.
Энн как будто не замечает ничего, он сказал это как бы
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Катастрофа - Мари Саат», после закрытия браузера.