Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Рейнард, — наверху три спальни, выбери для себя и Софи любую.
— Мы лучше будем пока в одной.
— Хорошо, — не стал настаивать мужчина, с лёгкостью поднимаясь по пыльной, но невероятно красивой лестнице, — Мели уберёт её в первую очередь. Сегодня к ужину готовую еду привезут из дома Тревора. Грэм отправит сюда Летту и Эдвина, сейчас нам нужны преданные люди.
— Им можно доверять, — согласилась, распахивая первую попавшуюся дверь, быстро огляделась, отметила вездесущую пыль на полу и чехлах, но комната всё равно казалась светлой и по-девичьи уютной, — здесь останемся.
— Отличный выбор, — довольно протянул Рейнард, остановившись у порога. Софи свернувшись клубочком на его руках тихонько посапывала, так ни разу и не проснувшись, пока мы добирались до особняка.
— Мели, помоги, — обратилась к невысокой пухленькой служанке, которую дала нам в помощь миссис Макей, — чехлы аккуратно снимай! Отлично, покрывало есть, а вот подушки я бы заметила.
— Всё что требуется, мы купим, — тут же отозвался мужчина, осторожно укладывая девочку на кровать, проговорил, — мне нужно уйти к охране, дать распоряжение, и я вернусь.
— Конечно, иди, мы справимся, — поспешила заверить мужчину, ощущая себя довольно-таки странно. Его улыбки, взгляд, лёгкие касания моей ладони и вот эти слова — волновали.
— Ваша светлость, пока девочка спит, может, я столовую уберу? А то и ужинать негде будет, — прервала мои мысли Мели, замерев у открытой двери в ванную.
— Да, так будет лучше, не стоит поднимать здесь пыль, — согласилась с девушкой, проводив невидящим взглядом служанку, чувствуя, что меня окончательно покинули силы и что ещё немного и я рухну как подкошенная. Я прошла к кровати и устроившись рядом с дочерью, стоило голове коснуться пыльной подушки, тут же уснула.
Проснулась, когда первые отблески зари едва обозначили тени окружающих предметов. Осторожно, чтобы не потревожить сон ребёнка, я поднялась, опустив ноги с кровати, с удивлением заметила спящего в кресле Рейнарда. Уронив голову на спинку, распрямив ноги, он тихо сопел, время от времени что-то бурча и вздрагивая. Замерев, боясь разбудить мужчину, я смотрела на отца Софи, сравнивая его с воспоминаниями Софилики. Тогда он казался хмурым, злым и ужасно некрасивым…
— Проснулась? — спросил Рейнард, сиплым ото сна голосом, — прости, вернувшись, я увидел, что вы спите и ненадолго присев, видимо, уснул.
— Как-то разом силы покинули меня, — проговорила, наконец спустившись с кровати, поправила помятое платье, поспешила в ванную.
— Я прикажу приготовить чай.
— Ещё очень рано и Мели наверняка спит, скорее всего, она половину ночи отмывала столовую, — возразила и прежде чем закрыть дверь, добавила, — я приготовлю сама.
— Я помогу, — ответил Рейнард, поднимаясь с кресла.
Когда вышла умытая и причёсанная в комнате, кроме, всё ещё спящей Софи никого не было. Оглядев окна, проверив крепость запоров, я отправилась на поиски кухни, но стоило только спуститься, как сладкий аромат выпечки и моего любимого чайного сбора с земляникой и мятой, явственно указал к ней верный путь. Пройдя холл, минуя коридор, я, наконец, набралась до двери, за которой кто-то гремел посудой.
— Не успел, — проговорил Рейнард, расставляя на подносе три чашки, небольшой чайник и тарелку с пирогом, — Мели встала рано и успела приготовить чай… Грэм сказал, что это твой любимый.
— Да, — рассеянно кивнула, оглядев небольшую кухоньку, не обнаружила служанку.
— Мели отправилась в кладовую, туда вечером отнесли ужин, — пояснил мужчина, поднимая поднос, добавил, — я полагаю, что ты не хочешь надолго оставлять Софи и решил принести завтрак в комнату.
— Зачем? — спросила, пристально взглянув на мужчину. Мне нужно понимание, зачем это ему надо. Да во мне душа Софилики, но я не она, мало того, я в теле подавальщицы из трактира.
— Ещё не зная, кто ты на самом деле я искал тебя Айрис, — ответил мужчина, не сводя с меня взгляд, — и если позволишь, я бы хотел всё исправить.
— Я… я не знаю, — честно ответила, чуть запнувшись, поспешила перевести разговор, — идём в комнату, боюсь, Софи проснётся и испугается, когда увидит незнакомое место.
— Идём, — улыбнулся Рейнард, первым покидая кухню.
Дорогие друзья!
В этот прекрасный радостный весенний день я хочу вас поздравить с 8 марта! Желаю вам солнечного настроения, любви, вдохновения, радости и благополучия. Пусть каждый новый день расцветает ароматными нежными цветами, пусть вас окружают добрые, отзывчивые люди. С праздником!
Глава 43
Глава 43
Прошло уже больше недели, как мы обосновались в особняке Рейнарда. Миссис Летта и мистер Эдвин прибыли к нам в помощь на следующий день к вечеру и тут же принялись приводить дом в жилой вид. Софи проснулась только через сутки и была ужасно голодна, прекрасно себя чувствовала и не помнила, как возродила дракона. И скорее всего, что произошло в кабинете Тревора, навсегда останется для меня загадкой. И ответ, кто наделил Софи этим даром, кто говорил устами ребёнка, наверное, останется так и нераскрытой тайной.
— Ваша светлость, обед подан, — объявила Мели, прервав мои воспоминания.
— Спасибо, Софи в комнате? Мистер Рейнард не вернулся?
— Нет, ваша светлость, а Софи играет с Кузей.
— Тогда я сама её позову, — проговорила, отложив каталог ткани, окончательно запутавшись в выборе подходящей расцветки для новых штор в гостиную, я покинула чистый и такой уютный кабинет, оправилась к дочери.
Проходя через светлый, просторный холл с большими окнами, верхняя часть которых была сложена из разноцветных стёклышек, я ненадолго замерла. Сегодня солнышко нас снова порадовало и, заглянув в окно, разукрасило серый мраморный пол радужными зайчиками, превращая и без того чудесный дом в волшебный. Невольно бросив взгляд в угол, где стоял пухлый, обитый тёмно-зелёной тканью диванчик. Я вспомнила, утренние догонялки с Софи. Девочка с заливистым смехом пряталась за ним от меня, а Рейнард, услышав шум, застыл у дверей, глядя на нас, счастливо улыбался.
Какие-то непривычные и довольно странные ощущения возникали у меня, стоило Рейнарду, появиться рядом. То волнение, которое охватывало меня там, в замке Элфордском, когда я ещё ничего не помнила, словно усилилось, но оно тут же разбивалось о страх и обиду Софилики и было непросто унять эту невообразимую смесь чувств. Отрешиться от прошлого и смотреть в настоящее, очень трудно, но я старалась. Винить мужчину во всём
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64