rights arranged with KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
© Russian edition by Istari Comics Publishing 2022
Примечания
1
В японских играх качество часто обозначают буквами. В данном случае S — высший класс, далее по убывающей идут А, В, С, D. — Здесь и далее прим. перев.
2
«Продаётся» (англ.).
3
Кансайский диалект — диалект Осаки и городов вокруг неё (Киото, Нары, Вакаямы, Кобэ и других).
4
Эркер — архитектурный элемент, выступающий из плоскости стены здания.
5
Фир (от англ, fear — испуг, страх, ужас) — разновидность де баффа (негативного эффекта), заставляет персонажа замирать или убегать в страхе.
6
Логи — здесь: журналы системных записей.
7
Ek kalla hreinn brunnr, andask brandr ok eitrid (др.исл.). — «Я призываю священный родник, останови пламя и яд».
8
«Purified surface» (англ.).
9
Pefr fylla heilagr austr, brott svalr bani (др.исл.). — «Исцели их, святая вода, отгони холодную смерть».
10
Адд (от англ, add — добавлять, прибавлять) — то же, что «помощник босса».
11
Почему бы и нет? (англ.).
12
Удон — один из основных видов лапши в Японии. Делается из пшеницы и отличается большой толщиной нитей.
13
Буккакэудон (от яп. bukkake — «забрызгивать») — удон, политый густым бульоном.
14
Карриудон — удон в бульоне с индийской приправой карри.
15
Кицунэудон (от яп. kitsune — «лисица») — удон с тофу. По японским поверьям, лисы любят тофу.
16
Набэякиудон (от яп. nabeyaki — «готовить в кастрюле») — суп с удоном, сваренный в маленькой кастрюле. Подаётся в той же посуде.
17
Речь о «Небесном замке Лапута» Хаяо Миядзаки.
18
«Испытательная модель медицинского прибора полного погружения» (англ.).
19
Мико — японская синтоистская жрица.
20
Названия японских десертов. Аммицу — сладкая паста, осируко — сладкий супсироп, варабимоти — сладкое желе.
21
Тории — ворота синтоистского святилища.
22
Зернистый бульон — бульон на основе пасты из сладких бобов, зернистость —это его характерное свойство. Паста используется во всей восточноазиатской кухне в качестве начинки для сладких десертов и выпечки.
23
Комбу — один из видов съедобных водорослей. Обычно подаётся в виде стружки.
24
Нодати — большой японский меч. Использовался пехотинцами в полевых сражениях.
25
Акурó — демонразбойник из японского фольклора. Впервые появляется в литературе XIII века. Вероятно, прообразом послужил один из вождей варварских племён, когда-то населявших северовосток острова Хонсю.
26
Сплеш — атака, урон от которой достаётся всем игрокам, находящимся в определённой зоне.
27
Кулдаун (англ, cooldown) — время перезарядки, пока игрок не может повторно использовать способность.
28
Кудзумоти — сладкие мягкие кубики из муки растения кудзу.
29
Парфе — французский десерт, подающийся в бокале. Маття — порошковый зелёный чай.
30
Микадо — один из вариантов наименования японского императора.
31
Hush, little baby — традиционная американская колыбельная, записанная фольклористами в первой половине XX века.
32
Утигатана — самый распространённый подвид катаны. Длина клинка около полуметра, предназначен для пеших сражений.
33
Синобигатана (также ниндзято) — буквально: «катана ниндзя». Эти мечи несколько короче, чем утигатаны, и их клинки прямые, а не изогнутые.
34
Óнуса — посох синтоистской жрицы, к которому привязывается множество зигзагообразных полосок бумаги. Во время ритуалов очищения жрицы размахивают этими посохами.
35
Каммон — пролив между островами Хонсю и Кюсю.
36
Таби — японские носки с отделённым большим пальцем. Обычно их надевают в сочетании с тэта, однако ниндзя, по преданиям, порой носили их вместо обуви, чтобы передвигаться бесшумно.