Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— В студии или в любом месте по желанию пары.
— В клубе, — решила Кейт. — На приеме в честь помолвки. У Джесси потрясающее платье. Она и Джош сногсшибательно выглядят в вечерних нарядах. И Джесси наденет рубины моей матери.
Глаза Кейт затуманились. Она потянулась к дочери, взяла ее за руку.
— Прекрасная мысль, — похвалила Макс, — и я с удовольствием претворю ее в жизнь, но я представляла себе несколько иное. Джессика, вы познакомились с Джошем на конной прогулке, и вы оба увлекаетесь верховой ездой. Я бы хотела сделать ваш портрет на коне.
Кейт нахмурилась:
— На коне? Ну, нет. Я не хочу рассылать сообщения о помолвке с Джессикой в бриджах и кепи. Я хочу, чтобы она блистала.
— Я склоняюсь к нежному сиянию. Романтичному, немного сказочному. У вас есть гнедой мерин. Рейнджер.
— Откуда вы знаете?
— Наша работа — знать наших клиентов… но не шпионить за ними.
Джессика рассмеялась.
— Вы и Джош на Рейнджере. Джош в смокинге, галстук распущен, верхние пуговицы рубашки расстегнуты. Вы в роскошном платье и бабушкиных рубинах позади Джоша, обнимаете его за талию. Волосы развеваются на ветру. Фон — легкая цветная дымка.
— О, боже, — благоговейно выдохнула Джессика. — Изумительно. Мама, это просто изумительно.
— Да… прекрасно. Волшебно.
— И, мне кажется, вы увидите, как эта идея плавно перетекает в тему, которую мы хотим предложить для вашей свадьбы. Паркер.
Паркер поднялась, подошла к мольберту.
— Фотографии проведенных свадеб дадут вам представление о наших возможностях, но, поскольку каждая свадьба уникальна, мы сделали эскизы, отражающие наше видение вашего торжества.
Паркер открыла первый эскиз и произнесла:
— Волшебная страна.
Невеста восторженно охнула, и Мак ощутила — так же, как наверняка и ее подруги, — мгновенно вспыхнувшее чувство удовлетворения.
— Кажется, мы победили. А вы как думаете? Боже, я совсем без сил. — Эмма растянулась на диване. — И меня подташнивает. Я забивала панику сладостями. Но мы победили, правда? Если нет, я соберу все свои сбережения и найду наемных убийц для Кэтрин Симан. Она крепкий орешек.
— Она любит дочь, — заметила Паркер.
— Да, это видно, но, боже, мы представили идеальный вариант, а она так и не дала окончательного согласия.
— Согласится, никуда не денется. А если и нет, твои деньги нам не понадобятся. Я сама ее убью. — Потирая шею, Паркер мерила шагами комнату. — Ей нужно все обдумать, обсудить с мужем, а Джессика поговорит с Джошем, выяснит его мнение. Это разумно. Это нормально.
— Рулит Кейт, — напомнила Мак. — Думаю, ей просто нравится пытать нас. Она точно купилась на свадебный торт в форме королевского дворца.
— Ты думаешь? — спросила Лорел.
— Я следила за ней. Я следила за ней, как кошка за мышкой… а, может, я была мышкой, а она — кошкой. Не важно. У нее глаза засверкали, когда она увидела торт. Я прямо слышала ее мысли: «Никто, кроме моей малышки, не получит этот королевский дворец». Мы все попали точно в цель. Эмма, они обе обалдели от твоих кизиловых деревьев с китайскими фонариками. А каскадный букет из тюльпанов? У Джесси глаза вспыхнули от восторга. Вдруг мамочка упоминает, что ее муж не умеет танцевать, и Паркер тут же достает из своего волшебного запаса визитку личного инструктора по танцам.
— Классный ход, — согласилась Эмма. — В любом случае, Мамочка хочет то, что хочет Деточка, а Деточка хочет нас. Я это нутром чую. — Эмма со вздохом рассталась с диваном. — Я должна подготовить нарциссы для девичника. Кто мне поможет отнести тюльпаны?
— Пойду взгляну, вернулась ли моя машина. У меня фотосессия и куча дел в городе. Паркер, если Линда не объявилась, можно одолжить твою машину?
15
В понедельник не объявились ни машина, ни мать. Во вторник терпение Мак начало иссякать, но все ее звонки и на домашний телефон матери, и на мобильный неизменно переводились на голосовую почту.
В среду утром Мак уже всерьез подумывала подать в полицию заявление об угоне своей машины, но быстро поняла, что именно ей придется вносить за мать залог, и отправилась в главный дом выпрашивать завтрак.
— У Паркер срочный вызов. Субботняя невеста проснулась с прыщом на лице или чем-то в этом роде. Эмма ждет раннюю доставку, так что остались только мы с тобой.
— То есть оладий не будет?
— На оладьи у меня нет времени. Господи, скорее бы миссис Грейди стряхнула со своих ног островной песок и вернулась домой. Я должна делать листья и цветы. Возьми булочку.
— Паркер сказала хотя бы примерно, когда вернется?
Лорел оторвала взгляд от теста для цветов.
— Линда не вернула твою машину?
— Они обе пропали без вести. Я оставила дюжину сообщений на голосовой почте. Когда Линда их услышит, ее уши начнут кровоточить и отвалятся. Я пригрозила объявить машину в розыск.
— Так сделай это. Вон телефон.
— Меня арестуют за идиотизм, ведь я сама дала ей ключи. Я проеду мимо ее дома. У меня еще одна съемка, и нужно забрать заказ, который не был готов в понедельник. И мне нужны новые туфли.
— Картер не объявлялся?
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что ты собираешься купить туфли, а это твоя утешительная процедура. Ты ему звонила?
— Зачем? Что я могу ему сказать? Что мне жаль? Я уже это сказала. Что я была не права? Да, я была не права, я знаю, что была не права, но это не меняет то, что я чувствую.
— И что же ты чувствуешь?
— Я ничего не понимаю, я боюсь. Я чувствую себя идиоткой. Можешь все это удвоить, потому что я безумно по нему скучаю. Мне не хватает разговоров с ним. Поэтому я не должна с ним видеться и разговаривать.
— У тебя какая-то нечеловеческая логика.
— Может, он вообще не хочет ни видеть меня, ни разговаривать со мной.
— Трусиха.
— Может быть. Только трусиха без машины. — Мак помолчала, наблюдая, как Лорел раскатывает тесто. — Ты не могла бы одолжить мне свою?
— Могла бы. Но это значило бы потакать твоим отношениям с Линдой. Для этого я слишком тебя люблю.
— Это не потакание, а бизнес. Я запихнула бы оборудование в ее нелепую игрушку, но Линда не оставила ключи. Клиент же не виноват ни в моем малодушии, ни в эгоизме Линды.
— Не виноват, — согласилась Лорел, принимаясь формочкой вырезать первые цветы.
— Я так злюсь. Конечно, злость немного отвлекает от страданий по Картеру, но с тем же успехом я могла бы страдать в собственной машине. Почему Линда так поступает? Только не говори — потому, что я ей это позволяю. Я клянусь — я поклялась бы на крови, — что не собиралась одалживать ей эту проклятую машину. Я ни за что не наступила бы на те же грабли, если бы не особые обстоятельства.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78