Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
И только после этого рыцарь позволил себе улыбнуться. Ему понравилось то, что он увидел. Лорд Грей, несомненно, достойный мужчина и сильный воин, а его сестра, что совершенно очевидно, счастлива с ним – достаточно увидеть их рядом, чтобы понять это. Они прекрасная пара.
Лорд Грей столь же внимательно осмотрел рыцаря Лорэла и Валу. Похоже, эти двое составили удачный союз. Вот и славно!
Путники въехали в открытые ворота, и хозяева встретили их уже на пороге замка. Поклоны, приветствия – и две женщины кинулись в объятия друг другу, смеясь и плача одновременно. Растерявшиеся мужчины стояли рядом. Наконец леди Адела взяла себя в руки и вспомнила свои обязанности хозяйки замка. Она представила мужчин друг другу, отдала распоряжения насчет размещения гостей и пригласила всех в главный зал донжона – освежиться вином и подкрепиться вафлями после дальней дороги. Наконец суматоха немного улеглась и гости обменялись с хозяевами краткими вестями о том, что произошло после их отъезда на юг весной. Для более подробных разговоров время было впереди.
Когда гости отправились немного передохнуть и привести себя в порядок с дороги, леди Адела отдала распоряжения относительно вечерней трапезы – конечно, ожидался торжественный ужин в связи с прибытием дорогих гостей. Справившись с этим, она взяла мужа за руку и увлекла его в любимый уголок – к двум уютным креслам у очага.
– Я не могу поверить в то, что произошло, Джеймс, – сказала она, усаживаясь в одно из кресел. – Это такая потрясающая новость, не правда ли? Кто бы мог подумать, что все сложится так удачно. Лучше не придумаешь.
– Да, дорогая, – отозвался лорд, нежно глядя на жену. – Именно так, что лучше и не придумать. Девочке нельзя было оставаться одной. А твой брат, мне кажется, отличный воин и красивый мужчина к тому же. Они прекрасная пара, правда?
– О да, милый. И Ричард давно любит ее. Я поняла это, когда увидела их вдвоем весной. И она его полюбила. Тебя это не трогает?
– Нет, – рассмеялся лорд, – меня всегда трогали больше всего твои чувства. А ты, к счастью, всегда любила меня. Мне было жаль эту девочку с изломанной судьбой, и я очень рад, что смог помочь ей преодолеть страх, нет, ужас перед близостью с мужчиной. Ты прекрасно знаешь об этом, любовь моя, и у тебя нет никаких оснований сомневаться во мне и в моих чувствах. Я люблю тебя много лет, и эта любовь умрет только вместе со мной. Другой женщины мне не надо, когда ты рядом. Я счастлив, Адела. Я счастлив с тобой. И от души желаю, чтобы и твой брат был так же счастлив со своей избранницей.
– Вот и славно, Джеймс, – отозвалась леди Адела. – Я уверена, что они будут счастливы вместе. Вала столько пережила. Перст судьбы привел ее в наши края. И, похоже, она нашла здесь свой дом. Интересно, что они расскажут нам о новом короле и его королеве? Я сгораю от нетерпения услышать эти новости тоже.
– Да, это очень желательно узнать из первых рук, – задумчиво проговорил лорд. – Разговоры ходят разные, и мне хотелось бы знать, насколько прочно сидит на троне молодой король, каковы его взгляды на события в стране. К тому же и о его планах можно будет кое-что разузнать. Ведь твой брат общался с королем лично, как я понял.
– Я тоже об этом подумала, дорогой. Скоро все узнаем.
Летний вечер тихо опускался на землю, когда в замке Гринхил начался торжественный ужин. Повар и его помощники поработали на славу и в относительно короткий срок соорудили великолепный стол. Вино лилось рекой. Уставшие с дороги воины с удовольствием вкушали изысканные яства, которыми угощали их гостеприимные хозяева. Местные воины и те, что прибыли с рыцарем, быстро нашли общий язык, тем более что здесь еще помнили храброго Бена, ушедшего на север вместе с госпожой, которую он взялся охранять. Известие о том, что Бен заслужил полное доверие господина и стал командиром гарнизона замка Лейк-Касл, порадовало многих. Между делом выпили и за его успехи и процветание, особенно когда узнали, что этой весной Бен женился. Приветов ему велено было передать множество.
За высоким столом сидели хозяева, их гости и верный Тим, теперь уже как оруженосец сэра Лорэла и будущий рыцарь. Ричард сообщил, что намерен обратиться с ходатайством к лорду Перси, чтобы возвести Тима в рыцарское достоинство. Мальчик вполне заслужил эту честь, сказал рыцарь. Тем более что мать настоятельница подарила ему родовое имя, а лорд Мэрил ап Томас обеспечил полным рыцарским снаряжением. Да и коня мальчик получил знатного от своей госпожи.
Разговор за столом шел обо всем понемногу. И только по завершении застолья мужчины уединились в уютном уголке у очага, а дамы ушли наверх, в маленькую гостиную пошептаться о своем, о женском.
Мужской разговор начинался нелегко. На какое-то время старая ревнивая неприязнь ожила было в сердце Ричарда. Лорд Грей почувствовал это и сказал со всей откровенностью:
– Не надо вспоминать о том, что было, сэр Лорэл. Я поступил так, как и любой другой сделал бы на моем месте. Но о том, что произошло, я не пожалел никогда. Девочка была буквально искалечена теми злодеями, в чьих руках она побывала. А потом еще это чудовище, мечтавшее надеть корону Англии. Слава Господу, не допустившему это! А я люблю вашу сестру, сэр Ричард. Люблю всем сердцем уже много лет. Для меня нет на свете другой женщины. Вы можете мне верить.
– Я верю, милорд, – ответил на это Ричард. – Вас достаточно видеть рядом, чтобы понять ваши взаимные чувства. Вы оба светитесь любовью. И я очень рад за сестру, рад, что она нашла наконец достойного супруга и взаимную любовь. А мои чувства – это временное. Я понимаю, что вы поступили правильно, исцелив Валу от страха перед мужчиной. И я никогда не упрекну вас ни лично, ни в душе. Оставим все это в прошлом и не будем больше вспоминать о нем. Так будет лучше. Тем более что мне есть о чем рассказать вам после поездки ко двору.
И у них пошел серьезный мужской разговор. Ричард поведал лорду Грею обо всем, что видел, слышал и понял при дворе. У него сложилось совершенно определенное мнение, что король сел на трон прочно и надолго. Ему нравился серьезный подход молодого монарха к вопросам укрепления границ и объединения Англии, разрозненной многолетними междоусобицами. Похоже на то, что война осталась позади и в стране устанавливаются мир и покой. Напоследок он рассказал о своем личном разговоре с королем и о приглашении, которое передал Генрих лорду Грею и его пасынку графу Хьюберту.
– Такой поворот событий мне нравится, сэр Ричард, – ответил на это лорд Грей. – Отрадно, что король хочет мира и крепких границ. И я готов помочь ему в этом. Я, разумеется, принесу присягу сам и постараюсь убедить Уильяма поехать со мной. Мальчик еще молод, но подает большие надежды. И личное знакомство с королем ему не помешает.
Мужчины поговорили еще о многих важных для них делах и расстались вполне довольные друг другом. Между ними, похоже, установился прочный и надежный мир. И это было хорошо.
Женщины наверху щебетали о своем. Им так много надо было сказать друг другу, что остановиться не было никакой возможности. Они проговорили бы, наверное, всю ночь, если бы поднявшиеся наверх мужчины не развели их по разным опочивальням, чтобы любить до беспамятства и заставить забыть обо всем на свете.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74