— Простите, мэм, — весело сказал он, — но я не могу дождаться, когда мы займемся любовью.
Она нервно покрутила в руке пуговицы своей мантильи.
— Ты слишком самонадеян, если думаешь, что я разрешу тебе заняться со мной любовью.
— А куда ты денешься?
Кэролайн не нашлась, что на это сказать.
— Пожалуйста, продолжай, — попросил он. — Я внимательно слушаю.
— Ты все такой же наглец!
— Но ты скучала по моей наглости.
— Вовсе нет, — возразила она. Он усмехнулся:
— Ты скучала по моей наглости так же, как и я — по твоей прелести, малышка.
— Это нелепо.
— Я люблю тебя, Кэролайн, — тихо повторил Брент. — Продолжай, а не то я сорву с тебя одежду и покажу, как сильна моя любовь.
Она сверкнула глазами.
— В тот день, когда мы поженились, где-то в глубине души я поняла, что никогда тебя не брошу, — призналась она. — Но я скрывала и сдерживала свои чувства, потому что мне нужно было что-то еще. Но, как я ни старалась, так и не могла избавиться от желания быть с тобой.
Он молчал. Кэролайн отвела глаза и начала медленно снимать мантилью.
— Я восхищалась тобой с момента нашей первой встречи. Я люблю тебя уже двести четыре дня, мой милый, и думаю, что буду любить всегда. Ты это хотел услышать?
Его горло сжалось, и он не смог вымолвить ни слова в ответ. Впрочем, он не знал, какими словами выразить переполнявшие его чувства. Наконец он опустил глаза и увидел ее округлившийся живот.
— Ты беременна, Кэролайн… — с благоговением сказал он, разом лишившись самоуверенности.
Воинственно вскинув подбородок, она дотронулась до своего живота.
— Я ношу под сердцем вашего сына, милорд. Я знаю, что родится мальчик. Он очень большой, и меня все время мутит.
Бренту хотелось смеяться и плакать одновременно, но в этот момент, как по заказу, солнце прорвалось сквозь облака и осветило его жену.
Она стояла в окружении роз, все такая же прекрасная — с роскошными темными волосами, ниспадавшими на плечи, и гладкой кожей цвета слоновой кости, которая разительно контрастировала с фиолетовым шелковым платьем. Ее великолепные глаза светились от счастья. У Брента перехватило дыхание.
В эту минуту он понял, зачем судьба послала ему столько испытаний: несчастливое детство, войну и три ужасных дня, проведенных в окопе вместе с убитыми. Пережив это, он научился ценить маленькие и большие радости, которые наполняли новым смыслом его существование.
— Я верю в Бога, Кэролайн, — тихо сказал он, любуясь своей красавицей женой.
Она растерянно посмотрела на мужа. Улыбаясь, он прошептал:
— Только один Бог мог явить миру такое прекрасное создание, как ты.
Она закрыла глаза и приложила руку к губам. По щекам ее текли слезы.
— Кэролайн?
Он протянул руку. Она открыла глаза, взяла у него розу и бросилась в его объятия.
Брент прижал жену к груди, чувствуя тепло ее тела и ровное биение сердца.
— Мне очень жаль, что я тебя обидел, — проговорил он дрожащим голосом, зарывшись лицом в ее волосы. — Встреча с тобой была самым главным событием моей жизни, Кэролайн. Пожалуйста, вернись в мой дом.
Она медленно подняла голову и заглянула в его глаза.
— Я уже вернулась.
Обхватив Брента руками за шею, она прильнула к его губам в страстном и нежном поцелуе.
— Я чувствую ребенка, — пробормотал он.
— Это не ребенок, а мой живот.
Кэролайн провела языком по его губам, и он застонал, охваченный желанием.
— Господи, как приятно! От тебя пахнет дождем и цветами. — Он нежно обхватил ладонью ее грудь и провел большим пальцем по соску, скрытому под шелковым платьем. — Я так скучал по тебе, Кэролайн!
Она ласково поцеловала его в подбородок.
— А где все? Где Розалин?
Он поглаживал ложбинку на ее груди.
— Я отпустил всех до воскресенья. Прислуга распущена, а Недда и Розалин на выходные уехали в гости к приходскому священнику.
Не глядя, она бросила розу на подоконник, к своей мантилье, и принялась проворно расстегивать пуговицы на его рубашке.
— Значит, мы одни? — спросила она шепотом.
— На три дня, — ответил он ей на ушко. Она прижалась к нему.
— Я все еще сержусь на тебя, — пробормотала она, целуя его грудь.
— Пожалуйста, не сердись! Все мои женщины имеют на меня зуб. Розалин закатывала истерики, а Шарлотта не разговаривала со мной со дня твоего отъезда. — Брент потянулся к застежке ее платья. — В то утро, когда я решил, что ты ушла из моей жизни, я начал пить и выпил сразу две бутылки. Потом у меня раскалывалась голова, и Недда непрестанно ворчала. Я уж не говорю про твоих сестер.
Кэролайн тихо засмеялась, и его сердце наполнилось радостью. Держа лицо жены в ладонях, он повернул ее голову и посмотрел в красивые бездонные глаза, лучившиеся нежностью.
— Я люблю тебя.
Она провела костяшками пальцев по его щеке.
— Знаю. Я всегда это знала. Ты моя мечта, Брент, и моя любовь. Ты самое главное, что есть у меня в жизни.
Он нагнулся и легко поцеловал ее в губы.
— Ты для меня как маяк в ночи, моя дорогая Кэролайн…
Эпилог
Брент дважды постучал в дверь и вошел в кабинет барона Сизефорда — тот самый кабинет, где около семнадцати месяцев назад началась его новая жизнь.
— Входи, мой мальчик, входи, — добродушно произнес Сизефорд, медленно поднимаясь с кресла, стоявшего за его письменным столом. — Я ждал тебя.
Брент тихо усмехнулся и закрыл за собой дверь.
— Все мужчины ушли, и я решил сделать то же самое. Барон подошел к дубовому шкафчику, взял с верхней полки две рюмки и потянулся к бутылке.
— Портвейн?
— Благодарю.
Брент решительно подошел к одному из кресел и тяжело опустился на мягкое кожаное сиденье, не боясь помять вечерний костюм. День был долгим, рождественский обед недавно закончился, и у него появилась прекрасная возможность побеседовать с тестем с глазу на глаз.
— Кэролайн сказала, что вы собираетесь в Америку, — весело сказал Сизефорд, наливая в рюмки спиртное.
— Мы отплываем в апреле, — отозвался Брент, — и пробудем там почти все лето. Я хочу навестить сестру и ее мужа, увидеться со своим новорожденным племянником. Если Кэролайн захочет, я отвезу ее в Колумбийский университет.
— Отлично, — одобрил Сизефорд, медленно подходя к Бренту с рюмками. — Как девочки? Сегодня мне не удалось как следует на них посмотреть: вокруг было столько женщин!