class="p1">— Ну что ж, пир через два часа. У нас почти нет времени. Я пришлю помощниц. Даже не заметишь, как пройдет время. А там и Роу вернётся.
Два часа действительно пролетели быстро. Девушки, присланные Лерой, хорошо знали своё дело. Ванна с травами полностью убрала все неприятные ощущения, оставшиеся после обряда. Потом причёска и наконец-то нормальное платье. Помощь Алиты не понадобилась. Забавно было наблюдать, как тень ревности набегала на её лицо. И я, чтобы отвлечь её, попросила:
— Алита принеси мне что-нибудь попить и перекусить, а то я не доживу до пира. Только немного.
Моя камеристка просветлела лицом и побежала на кухню.
Через отведённые два часа я была готова. А вот Роу так и не появился.
Попереживать на эту тему я не успела. Мягкое прикосновение к руке, и невидимое тёплое существо обвилось вокруг моего запястья.
Мысли потекли в другом направлении. Странно действует на меня Шер. Почему я не пугаюсь, не вздрагиваю при его неожиданных появлениях и прикосновениях? Кто же ты всё-таки такой, йоки? И почему о тебе лучше не упоминать при других людях? Надо будет обязательно поговорить с Роу. А если он не знает? Неужели здесь нет никаких книг?
— Алита, ты не знаешь, тут есть библиотека?
— Знаю, — с готовностью откликается Алита. — Она в нашей башне. Говорят, раньше была в главной, там, где жил владетель. А после его смерти его покои отошли Вихо. Он ведь старший, а мать Вихо и Токелы потребовала переделать под себя часть помещений, и бывшую библиотеку под свою гостиную.
— А книги?
— Так я ж и говорю, они здесь. Госпожа Алгома велела их выкинуть, но Роу и Токела возмутились, и шаман ихний поддержал, ну и Вихо не разрешил. Он хотя и не читает, но знает, что книги могут пригодиться. Хотели в храм унести, а там нет места, и господин Роу предложил для хранения свою башню. Здесь четыре верхних этажа заняты книжными шкафами.
— Вот как? Роу читает?
— Не знаю, но госпожа Лера точно и очень много.
Не успеваю восхититься осведомлённостью Алиты. В дверях появляется одна из служанок, приседает в реверансе:
— Госпожа Лера ждёт вас.
— Иду, — я дожидаюсь, пока за девушкой закроется дверь и тихо говорю: — Алита, ты можешь поискать кое-что для меня в библиотеке?
Алита пожимает плечами:
— Могу попробовать. Я, конечно, грамоте обучена, но читаю не споро.
— Поищи в легендах и в истории, кто такие йоки.
— Йоки? О! Это вы хотите узнать про нашего Шера?
Я было удивилась, откуда ей известно слово, но вспомнила, что она присутствовала при битве моего невидимого защитника с випрой. Так что для неё это не тайна. Оно и хорошо. Алита будет знать, что искать.
— Поняла госпожа, я выведаю у экономки, как попасть в библиотеку. Вряд ли она открыта для всех.
Мне не терпелось узнать хоть что-нибудь про моего необычного питомца, или скорее уже друга, но Алита была права. Служанку вряд ли допустят в сокровищницу знаний.
— Можешь сказать, что я спрашивала что-нибудь по истории Чампии, и это будет правдой, — говорю я, направляясь к дверям.
Лера ждёт, я и так уже непозволительно задерживаюсь.
А может я это делаю специально? Ужасно не хочется никуда идти без Роу. Ох, там же я увижу Миру! Сердце укоризненно стукается о рёбра. Как я могла забыть? Я наконец-то смогу увидеться с сестрой. И пусть это официальное мероприятие, но хоть парой слов нам удастся перемолвиться.
С этими мыслями я довольно бодро направляюсь к лестничному пролёту. На площадке невольно останавливаюсь. В памяти картина той пробежки вниз по ступеням, когда внизу в полумраке меня поймали в жаркие объятия. Да уж, сейчас в парадном платье не побегаешь.
Миру я увидела сразу же, стоило нам войти в зал. Она сидела в одиночестве во главе стола. Не совсем, конечно, в одиночестве. Вихо стоял неподалёку и разговаривал с Токелой. Младший брат был похоже только с дороги, сапоги припорошены красной пылью, да и вид усталый. Их мать сидела тут же, прислушиваясь к разговору сыновей. Но когда Токела заметил меня и поклонился, устало улыбнувшись, госпожа Алгома повернулась и оглядела меня с ног до головы. При этом лицо её приобрело брезгливое выражение.
— Надо же, опять одна, — донёсся до меня через многоголосицу присутствующих её насмешливый голос. — Роу, поди, к полюбовнице своей побежал, даже в день свадьбы вытерпеть не смог.
Я-то знала, что это не так. Но почему меня кольнули её слова?
— Привыкай не обращать внимания, — почти не разжимая губ сказала Лера.
А я неожиданно фыркнула.
— Ты смеёшься? — лицо Леры оживилось, в глазах появилось одобрение.
— Мне вспомнилась одна сценка из жизни.
— Ну-ка?
— На ежегодной ярмарке мы оказались в той части, где торговали ящерами. Их вываживали туда-сюда по большому загону, а потом неожиданно запустили двух шатзийских красавцев, достойных как минимум герцога, если не короля. И парочка ящериц, предназначенных для крестьянских работ, зашипела на них.
Холодное аристократичное лицо Леры дрогнуло, и она расхохоталась. А я с удовлетворением отметила, как перекосило госпожу Алгому.
Мне стало легко, тем более что едва ли не впервые за дорогу я увидела румянец на лице сестры, и наконец-то обойдя стол смогла добраться до неё. Мира поднялась навстречу, и мы обнялись. Кажется, я перестаралась на радостях.
— Осторожно, рёбра мне переломаешь, — шикнула сестра.
— Прости, я так соскучилась по тебе.
Но поговорить не удалось.
— Где Роутег? — это соизволил меня заметить Вихо. Его голос гремит так, что стихают все разговоры.
И все присутствующие, уже занявшие свои места за столами, поворачиваются в нашу сторону.
А обращается он ко мне, не к Лере. И я понимаю, что нет спины, за которую я могу спрятаться. Теперь я отвечаю за свою семью.
— Он скоро приедет? — отвечаю как можно спокойнее.
— Приедет? Он уехал? В такой день?
— Я же говорила, — скрипит мать Вихо. Но закончить не успевает.
Шум снаружи. В зал с грохотом вваливается около десятка человек. В первый момент я пугаюсь, но потом вперёд выходит мой муж. Узнав его, я успокаиваюсь, но лишь для того, чтобы ощутить ещё большую тревогу.
В глазах огненные искры. Я никогда ещё не видела его в такой ярости. Окружающие его воины держат арбалеты наизготовку.
В зале воцаряется тишина. А потом я не сразу понимаю, откуда взялся отвратительный режущий уши звук. Кажется, это визг. И визжит госпожа Алгома да на такой высокой ноте, которую невозможно было ожидать при её низком басовитом голосе.
Вихо поднимается