Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Да у них тут натуральный город, – пробормотал Дин.
Но Сэм думал не об этом. В дальнем правом конце что-то лежало на земле, поэтому он, жестом велев брату идти следом, направился туда. Пробравшись вдоль стены, они остановились метрах в трех от костра. Тут пахло – сильно и довольно неприятно, но запах уносили вверх сквозняки.
Дин прищурился в точку слева от костра, пытаясь разглядеть, что там лежит. А когда разглядел, немедленно об этом пожалел.
– Сэм, глянь туда, – хрипло окликнул он, указывая в нужном направлении.
Сэм подчинился, потом застыл.
– Проклятье, – выдохнул он.
Не в силах удержаться, братья прокрались мимо костра и приблизились к груде, лежащей сразу за кругом света. Такое ощущение, что маленькие отдельные кучки сдвинули вместе, в результате чего получилась более крупная неровная куча. Ее склоны были испещрены темными линиями, по большей части подсохшими, но когда пламя отбрасывало свет под определенным углом, в глубине что-то поблескивало.
Собравшись с духом, Дин наклонился, вгляделся, потом скривился и отпрянул.
– Думаю, это девочки, – он тяжело сглотнул, когда содержимое желудка подступило к горлу. – И, – Дин тронул ногой еще что-то на земле, – вероятно, Оуэн.
Сэм подошел поближе.
– Что с ними произошло?
Они молча разглядывали тела. Затем Сэм присел, дыша ртом, отыскал маленький продолговатый камень и осторожно потыкал им трупы. Тела были окровавленные, изорванные, изуродованные, каких-то частей недоставало – не только пальцев, из оставшихся рук и ног были вырваны куски. Даже лица не остались невредимыми. Грудные клетки и животы были неаккуратно вскрыты, будто их пронзили когтями и разодрали. На три тела обнаружилось лишь две руки и три ноги, горла были разорваны. Братья ни разу не видели девочек, но Сэм заметил в ухе одного из тел такую же сережку в виде четырехлистного клевера, какую они нашли у входа. Сережка была покрыта черной запекшейся кровью. Что касается Оуэна… Его они узнали даже несмотря на то, что его глаза – как и у девочек – были выцарапаны из глазниц.
– Их ели, – с отвращением, но все так же тихо проговорил Сэм. – Эти твари, кем бы они ни были. Причем их даже каннибалами не назовешь, потому что они явно не люди.
Дин скрипнул зубами и медленно повернулся вокруг своей оси. Теперь, когда мысли больше не отвлекала нужда бежать, он заметил, что повсюду разбросаны кости. Не смехотворно белые чистые кости со съемок ужастиков – они скорее походили на остатки приготовленной на ужин говядины: с высохшими полосками мяса, нитями жил, комками пожеванного хряща на месте суставов.
Только это кости были больше. Не такие, как в аккуратных шматках говядины, что лежат в супермаркете. Судя по размерам, они принадлежали людям.
Ближайший костер внезапно затрещал и выплюнул сноп искр, от чего братья подпрыгнули.
– Одежда, – догадался Дин. – Вот что они жгут. И посмотри вон туда, налево от того места, где мы вошли, – он указал на небольшую кучку, состоящую из разнообразных сумок и прочего в том духе. – Кажется, эти вещи они оставляют там. Но зачем?
– Может, они плохо горят. А может, троги поняли, что некоторые вещи внутри – зажигалки, например, – взрываются. Или их периодически забирают, – горько проговорил Сэм. – Кто-то забирает вещи, вытаскивает деньги и все полезное. Уничтожает все, что может выдать владельца.
– Кто-то.
– Ну да, кто-то. Кто-то вооруженный, способный дать отпор, если они подберутся чересчур близко.
Дин плотно сжал губы.
– Я собираюсь серьезно побеседовать с этим уродом.
Сэм кивнул.
– Но сейчас я бы сказал, что наше задание выполнено. Мы хотели найти девочек – мы их нашли, и Оуэна тоже. Кем бы ни были эти твари, они причуды эволюции. Они едят ради выживания, только и всего, плюс на поверхность выбраться не могут. Их тут слишком много, всех не убьешь, а настоящее зло осталось в туннеле, через который мы пришли.
– И, может, и во всем городе, – тихо добавил Дин.
– Вероятно, – задумчиво отозвался Сэм. – Но мне кажется, о том, что тут на самом деле творится, знают только пара человек. Иначе кто-нибудь уже слил бы все в интернет. Немногие способны сохранить такой кошмарный секрет.
– Итак… Томпсон, – сказал Дин.
– Ага.
– Еще кто-нибудь?
– Не знаю. Давай сначала позаботимся о Томпсоне и выберемся, к чертям собачьим, из этой смертельной ловушки.
– Пожалуйста, не говори так.
Сэм улыбнулся Дину, хотя и несколько натянуто.
– Я здесь умирать не собираюсь, и ты тоже, правильно?
– Правильно.
– Тогда давай…
– Никуда вы, ребятки, не пойдете, – раздался у них за спиной голос шерифа Томпсона.
Глава 31
Самозваные агенты замерли. Они стояли всего в пяти метрах и были так заняты разговором, что Томпсон сумел застать их врасплох. Он подошел достаточно близко, чтобы видеть всё, что они делают, и слышать каждое сказанное ими слово, но не настолько близко, чтобы не успеть выстрелить, если они попытаются на него наброситься.
– Нет-нет, – быстро сказал Томпсон. – Не двигайтесь, или я буду стрелять. Я знаю, что у вас есть пушки. Оставьте их на месте, надежно спрятанными в карманы курток. – Не моргая, он качнул стволом двуствольного дробовика. – Эта штука заряжена двумя патронами двадцать восьмого калибра. Пробивает в груди дыру размером с кролика. Может, один из вас до меня и доберется, но второго я подстрелю и с такого расстояния насмерть. Кто хочет пожертвовать товарищем?
Костры давали отнюдь не идеальный свет, но судя по выражениям лиц, «агенты» знали, что он прав. Коротковолосый – как его? – агент Тейлор, точно, – особенно опешил при виде дробовика, его любимого, кстати.
– А теперь мы все очень медленно пойдем вон к тому входу. Да, тому большому в стене напротив. Устроим небольшую прогулку.
Второй агент, тот, что с длинными волосами, свисающими из-под края каски, попятился на шаг, но потом остановился и спросил:
– Ты собираешься нас убить?
Томпсон издал тихий гортанный смешок.
– Я? Нет. Сперва собирался, но потом передумал, – Он склонил голову набок. – Я отдам вас им.
– Как близняшек, – сказал Тейлор. – И библиотекаря.
– И еще бог знает кого еще, – добавил первый.
Спустя несколько мгновений Томпсон вспомнил и его фамилию – Мэй.
Он кивнул.
– Точно.
– Но зачем?
Шериф вздохнул.
– Вы не из Браунсдейла, так что не знаю, поймете или нет, но, полагаю, вы имеете право знать. Эти твари, – он кивнул в сторону выхода из зала, – живут здесь столько, сколько существует город. Черт, может, и дольше. Но они… голодны. До тех пор пока мы их более или менее регулярно подкармливаем, они сидят под землей и не пытаются выбраться. Если мы прекратим доставку, что ж, они могут найти дорогу наверх. Мы просто не можем позволить этому случиться.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64