Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Ловля на живца? — уточнила я.
— В каком-то смысле, — согласился Блэк.
— Отлично! — я вскочила на ноги.
Некромант поторопился последовать моему примеру и убрал руку, которую я только что касалась, за спину.
— Вы уверены? — осторожно спросил он.
— Это лучше, чем ничего не делать, — честно ответила я и направилась к дверям. — Значит, увидимся вечером в музее?
— Да.
— Тогда буду ждать нашего свидания, — шутливо сказала я и вдруг испугавшись, добавила: — Делового свидания, конечно.
— Конечно.
Я уже ухватилась за ручку, поэтому не видела лица Блэка, когда он это произнес, но в его интонации ирония отчетливо смешалась с каким-то более сильным чувством. Голос звучал хрипловато.
Мне все-таки пришлось обернуться.
— Постарайтесь, чтобы вас никто не увидел. Я никогда не представлял, как буду делать предложение руки и сердца, но, признаться, начинать его со слов «надо было воспользоваться черным входом» мне бы не хотелось.
Я хмыкнула, заметила, как дернулся уголок губ Блэка, и тихонько исчезла за дверью.
ГЛАВА 19
Свет погас резко. Я, наблюдавшая за происходящим в щелочку, удивленно моргнула. Охранник, не удосужившийся проверить помещение, лениво зевнул и, громко звеня ключами, закрыл дверь. В замке раздался скрежет поворачиваемого ключа, затем — тяжелая поступь удаляющихся шагов. В повисшей тишине вежливый вопрос Блэка прозвучал несколько провокационно.
— Надеюсь, вы не боитесь темноты?
Он задал его куда-то мне в макушку, но в тесноте нашего укрытия позу выбирать не приходилось. Идея спрятаться в шкафу, выглядывающем из дальнего угла комнаты и хранящем в себе инвентарь для уборки, принадлежала мне. Кто бы мог подумать, что большую часть времени придется простоять практически в обнимку с Блэком! Ну ладно-ладно, прижавшись спиной к его груди.
— Темноты — нет, — хрипловато ответила я, — а вот вас в темноте — возможно.
Он вытянул вперед руку, случайно задев мой локоть, и приоткрыл дверь шкафа.
— Неожиданный ответ, — пробормотал Блэк. — Вы постоянно меня удивляете, мисс Бартон. Почему же я вас пугаю?
Потому что ваш голос в темноте кажется невероятно бархатистым, а то, как вы наклонились ко мне, обдав щеку теплым дыханием, заставило ноги задрожать.
Будь я чуть смелее, непременно бы сказала это вслух. Вместо этого я промолчала и неловко дернулась в сторону, когда Блэк снова подался вперед, желая выбраться из шкафа. Прикосновение его плеча обожгло даже сквозь ткань плотной рубашки.
Я дернулась повторно, и в этот раз еще более неловко. Нога задела железное ведро, и оно, громыхнув, ударило соседнее. Я застыла, боясь пошевелиться. Блэк за моей спиной тоже замер, как изваяние.
— Могли бы просто сказать, что не хотите отвечать, — после напряженной паузы заметил он и снова толкнул дверь шкафа: — Что ж, кажется, нас никто не услышал. Можно выходить.
Я первой выскользнула из укрытия и с удовольствием потерла затекшую шею. Все-таки прятаться в шкафу, где невозможно развернуться, не выдав себя, было изначально сомнительной идеей. И почему Блэк согласился?
— Свет, даже слабый, могут увидеть в окнах, — между тем сказал он. — Так что нам не стоит зажигать канделябры.
Я кивнула и лишь потом сообразила, что он может не увидеть этого.
— Хорошо, — негромко согласилась я.
Глаза постепенно привыкали к темноте. Силуэты витрин и стоящих в них экспонатов проступали все отчетливее.
Блэк сделал несколько шагов, видимо, тоже разминая затекшее тело, и остановился возле одной из витрин.
— Нас интересует всего одна вещь…
Его спина полностью загородила обзор, но я поняла, что он имеет в виду.
— Почему вы считаете, что антидотом непременно заинтересуется преступник?
— Если бы я был убийцей, то непременно попытался бы завладеть тем, что может помешать моим планам. — Блэк отошел от витрины. Его черная одежда сливалась с темнотой, превращая его в призрак ночи. — Когда все должно случиться?
Он спросил все тем же ровным, даже равнодушным тоном, и я, не задумываясь, ответила:
— Скоро. На балу в честь столетия окончания войны.
Я прикусила язык, но было уже поздно. Слова нельзя вернуть назад. Щеки вспыхнули жаром.
— Это было нечестно, мистер Блэк!
— Я думал, вы начали звать меня по имени, — рассеянно заметил он, проигнорировав мое возмущение, и миролюбиво признался: — Согласен, нечестно. Так что, на жертву вы мне не укажете?
Я насупилась и сложила руки на груди.
— Нет, и вы прекрасно знаете почему. Кажется, мы это уже обсуждали.
— Колесо Судьбы, — понятливо протянул он.
— Вот именно, — я старалась выглядеть уверенной, но на самом деле душу грызли сомнения. Мне хотелось рассказать все Блэку, поделиться с ним своими страхами, но в голове все время всплывали слова Амелии.
«Не сейчас», — сказала она тогда во сне.
Я прищурилась, наблюдая за Блэком. Тот, заложив руки за спину, смотрел куда-то в сторону.
— Что обещала вам гильдия, если вы найдете убийцу мистера Томсона?
Мне показалось, что Блэк напрягся, но в темноте я не могла различить выражение его лица. И все же повисшая пауза вышла многозначительной и капельку зловещей.
— Кое-что важное для меня, — поколебавшись, ответил он. — Возможно, даже более важное, чем я думал изначально…
— Что вы имеете в виду?
Он не ответил. Я молча проследила за тем, как он прошелся вдоль витрины, ведя по лакированному темному дереву длинными пальцами, которые могли бы принадлежать какому-нибудь известному музыканту, а не некроманту. Впрочем, кто сказал, что красивыми и чуткими пальцами должны обладать лишь музыканты?
— Мистер Грифленд уже сделал вам предложение?
От неожиданности я не сразу нашлась с ответом.
— Вы говорите так, будто это решенный вопрос, — наконец возмущенно выдала я.
Блэк досадливо дернул тростью, которую сжимал в ладоне, и медленно двинулся в мою сторону.
— Так и есть, — спокойно сказал он, приблизившись. — Предложение руки и сердца непременно последует, я в этом не сомневаюсь.
Повисла пауза. Я смотрела ему в глаза, в темноте казавшиеся не такими яркими, как при свете дня, но по-прежнему притягивающие меня.
— А в чем сомневаетесь? — тихо спросила я, с трудом разомкнув губы.
Он стоял слишком близко, между нами не вошло бы и лезвие ножа. Я слышала его дыхание, а ноздри щекотал едва уловимый аромат парфюма, смешанный с его собственным запахом. В горле стало сухо.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78