Оказавшись среди суеты людей и машин, сновавших туда-сюда перед внушительным зданием, Сэм испытал облегчение. Мысленно он уже приготовился ночевать в тюрьме. Он постоял, дожидаясь Реми и Эми, появившихся несколько секунд спустя, и вместе они двинулись по лестнице.
– Я знаю, команданте Руэда вам небезразличен, – проговорила Реми. – Мне очень жаль, что из-за нас у него проблемы. Доказательства против Сары Эллерсби были практически неоспоримы – чтобы получить фотокопию, нужен оригинал.
– Не волнуйтесь, – ответила Эми. – Команданте знал, на что шел. С ним все будет в порядке. У него тоже есть сторонники, и через неделю, когда все уляжется, они начнут действовать в его поддержку. Чтобы преодолеть, шаг за шагом, путь от цветущего коррупцией болота до современного, развитого государства, нужны каждодневные усилия таких людей, как Руэда – и как вы. – Она бросила на них быстрый, испытующий взгляд. – Не дайте Саре выиграть.
Повернувшись, она зашагала к посольству, оставив супругов у здания суда.
– Идем и мы, – поторопила мужа Реми. – Не хочу встречаться с торжествующей триумфаторшей.
Вдвоем они двинулись по улице к своему отелю.
Сэм пожал плечами.
– С помощью копии Лас Касаса вычислим, куда отправится мисс Эллерсби, и опередим ее. – Он улыбнулся. – Потом повторим это снова. И еще раз. И еще.
Глава 24
Альта-Верапас, Гватемала
Сэм и Реми с надетыми от шума наушниками сидели на пассажирских местах вертолета «Белл 206 Б3 Джет Рейнджер». Тим Кармайкл, президент и главный пилот чартерной авиакомпании, вел воздушное судно над джунглями, простиравшимися на мили и мили вокруг.
– Будем в очередной точке с вашими координатами через несколько минут, – прозвучал в наушниках голос Кармайкла с неизменным австралийским акцентом.
– Отлично, – откликнулся Сэм. – Так и станем перелетать от одной к другой, день на каждую. Вечером забираемся на борт и на ночь летим к цивилизации, утром отправляемся к следующему месту.
– Для меня работка – самое то, – одобрил Кармайкл. – Доставил, покемарил, отвез обратно.
– Некоторые точки очень далеко от населенных пунктов, – предупредила Реми. – И все до одной – в джунглях, на высокогорье.
Кармайкл улыбнулся:
– Можете не волноваться. Мы в этом бизнесе с шестидесятых. На текущей неделе еще никого не потеряли.
– Вполне подходяще, – кивнул Сэм. – Вот как место выглядит с воздуха.
Он передал пилоту увеличенную фотографию с координатами в белом прямоугольнике. Тот взглянул, сверился с показаниями навигатора и протянул снимок обратно.
– Долетим меньше чем за пять минут.
Вдалеке над вершинами деревьев на фоне глубокого синего неба с безобидными клубами белых облаков голубели гряды невысоких гор. Раньше внизу еще попадались время от времени дороги и небольшие поселения, но теперь всякие следы присутствия человека давно исчезли.
Кармайкл еще раз взглянул на навигатор, и в это время Реми указала на место, где сквозь завесу листвы мелькнул серый камень.
– Вон там. Посмотрите.
Вертолет развернулся и наклонился в воздухе для лучшего обзора, описывая круги.
– Да, по цвету похоже на известняк, – согласился Кармайкл. – Поднимается выше деревьев.
– Это наше место, – кивнул Сэм. – Давайте искать, где приземлиться.
Кармайкл направил вертолет по спирали, удаляясь от точки.
– Не вижу нигде никакой прогалины, – проговорил он через несколько минут.
– Да, – подтвердила Реми. – Вокруг сплошные заросли.
Пришлось забирать еще дальше, пока впереди не показалась небольшая открытая площадка, черневшая на фоне густой зелени вокруг.
– Наконец-то, – проворчал Кармайкл. – Это подойдет.
– Похоже на след от пожара, – заметил Сэм. – Земля обуглена.
– Да. В такой-то дали – скорее всего, из-за молнии в последний сезон дождей. Но, боюсь, до руин далековато.
– У меня есть идея, – вмешалась Реми. – Спасательный подъемник работает? – Она кивнула на боковую дверь с установленной электролебедкой, от которой шел трос с ремнями и поясом на конце.
– Само собой.
– Сможете одновременно вести вертолет и управлять лебедкой?
– Да, для нее есть второй набор кнопок здесь, на приборной панели. Если хотите, давайте сядем, я вас пристегну и доставлю до места. Но должен предупредить, путешествие будет не из приятных.
– Представляю, – откликнулась Реми. – Как-нибудь переживем.
Кармайкл оглянулся на Сэма.
– Мы сами пристегнемся, – ответил тот. – Получится опустить нас на камни? Думаю, это верхушка сооружения.
– Ветер сегодня небольшой… почему бы не попробовать, раз вы готовы.
– Может быть, пустишь меня первым? – предложил Сэм жене.
– Ни за что, – улыбнулась та. – Лучше помоги мне нацепить эту сбрую.
Отстегнув ремни, они перелезли через кресла назад. Реми облачилась в спасательную упряжь.
– Ну что, Тим, давайте попытаемся ее спустить.
Подлетев к месту, они снизились и зависли над выступающим поверх деревьев сооружением из серого известняка.
– Готовы? – спросил Кармайкл.
Сэм открыл дверцу. Реми села на краю, свесив ноги, помахала мужу и скользнула вниз. Ее волосы, собранные в конский хвост, неистово метались в потоках воздуха.
– Включайте, – скомандовал Сэм. Трос с Реми пополз вниз. – Еще, еще, еще… Стоп. Ждем.
Реми коснулась ногами поверхности, встала и освободилась от ремней и пояса.
– Она снимает упряжь. Все, готово. Поднимайте трос.
Тот взмыл вверх и вернулся обратно. Сэм пристегнулся сам, подхватил за лямки оба рюкзака и спустил ноги в проем.
– Пока, Тим. Заберете нас в пять?
– Обязательно.
Сэм оказался снаружи. Лебедка заработала, и вершина пирамиды начала приближаться. На самом пике высился небольшой храм, пришлось слегка оттолкнуться, чтобы не налететь на него. Но вот ноги уже твердо встали на ровную поверхность, и трос провис. Отцепив его вместе с ремнями, Сэм помахал Тиму, чтобы тот поднимал. Упряжь поползла вверх, вертолет выровнялся и полетел на запад, к выжженной прогалине.
– Вдруг такая тишина, правда? – проговорила Реми, пока они с мужем просматривали содержимое рюкзаков.
Тот крепко обнял ее и поцеловал.
– Неплохо остаться наедине.