— Я хотела бы подарить эти рубины жителям острова Сторм.
— Спасибо, конечно, но вряд ли эти игрушки смогут пригодиться фермерам и рыбакам.
— Я сказала это не в буквальном смысле. Естественно, я не собираюсь раздавать им камни, — поспешила объяснить Тори.
Он молчал, ожидая дальнейших пояснений.
— Мы могли бы продать камни. Например, на аукционе Сотби. А деньги употребить на починку старых жилищ. Я думаю, следует начать с дома Старого Неда. Мне показалось, что в углу, над камином, у него протекает крыша. Во всяком случае, он подставил там кастрюлю на случай дождя.
Митчелл встал и потянулся.
— Оставь свои рубины себе, Тори, — сказал он. В голосе его слышалось сожаление.
— Почему ты не разрешаешь мне помочь тебе? Он взглянул на нее:
— Стормы никогда не принимали подаяний, и я не хочу стать первым, кто нарушит эту традицию.
— Но это не будет подаянием. Ты просто вернешь то, что когда-то принадлежало тебе.
— Я не хочу ничего, что когда-то принадлежало мне. Не таким образом. И не от тебя.
Она встала и посмотрела ему в лицо:
— Вы упрямый осел, Митчелл Сторм.
Горькая усмешка тронула уголки его рта.
— С этим ничего не поделаешь. Ведь моя родина — остров Сторм. Все, кто возглавлял клан Стормов, были неисправимыми упрямцами.
— Черт! — пробормотала она сквозь зубы.
Он пожал плечами, вернулся в часовню и подошел к развороченной стене.
— Ну, по крайней мере мы раскрыли тайну и положили конец слухам о спрятанных на острове сокровищах, — сказал он.
— Красивая шкатулка, — заметила Тори. — Она тяжелая?
Митчелл с легкостью поднял ее.
— Не особенно.
— Можно я взгляну на нее?
— Конечно.
— Как ты думаешь, леди Виктория не будет возражать, если мы поставим ее на крышку гробницы?
— Я думаю, ей все равно.
Митчелл поставил шкатулку на крышку каменной гробницы возле окна. Солнечный свет хорошо освещал ее, и Тори могла как следует рассмотреть украшавшую ее гравировку.
— Какая искусная работа! — прошептала она.
— Да, — согласился Митчелл.
— Посмотри, чего здесь только нет! И огромные города, возвышающиеся посреди пустынь, и великолепные дворцы — по-моему, это ранний венецианский стиль, — и шотландские горы. Здесь есть даже эпизод, повторяющий один из витражей.
— Где?
— Вот, видишь, леди Виктория поднимается по лестнице, а наверху ее ждут ангелы.
— Но шкатулка, наверное, была изготовлена значительно раньше, чем леди Виктория заказала витражи для часовни. Как ты думаешь?
У Тори опять появилось предчувствие, что сейчас она сделает открытие.
— Я думаю, мы можем предположить, что она тщательно изучила картины, изображенные на этой шкатулке, прежде чем замуровать ее в стене. Наверное, сцена восхождения на небо настолько понравилась ей, что она решила изобразить ее на одном из витражей своей часовни.
— Возможно.
Тори продолжала разглядывать серебряную шкатулку. Вдруг ее сердце учащенно забилось, руки слегка задрожали, дыхание стало прерывистым.
Митчелл сразу заметил это.
— Что с тобой? Тебе плохо? Она покачала головой.
— У тебя был трудный день. Пора возвращатьсядомой. Там я прикажу заварить тебе…
— Знаменитого чаю миссис Пайл.
— Двойную дозу.
— Мы пойдем домой, только не сейчас.
— Но ты вся дрожишь.
Тори действительно колотила дрожь.
— С тобой правда все в порядке?
— Да.
— Тогда в чем дело?
— Пока я не могу сказать.
Она постояла несколько минут с закрытыми глазами, пытаясь собраться с мыслями. Потом открыла глаза и еще раз посмотрела на сцену, изображенную на шкатулке. Потом выпрямилась и подошла к витражу, где была изображена леди Виктория, поднимающаяся по лестнице к небу.
— У тебя появилась какая-то мысль? — тихо спросил он.
— Да.
Митчелл ждал.
— Может быть, ты поделишься со мной своими соображениями? — не выдержав ожидания, спросил он.
— Есть некоторые различия. Он сдвинул брови.
— Какие различия?
— В сценах, изображенных на витраже и на шкатулке.
— А почему бы им не быть? Ведь они создавались в разное время, разными мастерами и скорее всего с разными целями.
— Но они почти идентичны.
— Почти?
— За исключением двух небольших деталей.
— Каких?
— На шкатулке изображена мужская фигура, а на витраже — женская.
— А второе различие?
— Картина на витраже не завершена. А на шкатулке она изображена полностью. — Она вдруг остановилась. — А что, если это только видимость, что картина на витраже не завершена? Может быть, это было сделано намеренно?
— Зачем?
Тори всплеснула руками:
— Конечно же, для того, чтобы сохранить секрет. Митчелл напряженно застыл.
— Какой секрет?
— Куда леди Виктория в действительности спрятала сокровища, вывезенные Мичелом из Франции или откуда он их там привез.
Митчелл застонал:
— Я считал, что мы покончили с поисками сокровища. Послушай, дорогая, мы нашли прекрасную старинную шкатулку. Что еще ты надеешься найти?
— Я думаю найти сами сокровища. Послушайся меня еще один раз, Митчелл. Только один раз.
Он молча смотрел на нее, потом сказал:
— Хорошо, я тебе верю.
Она подвела его к витражу, о котором говорила.
— Ты согласен, что это довольно распространенный религиозный сюжет для того времени?
— Согласен.
— А ты не замечаешь ничего необычного?
Он всмотрелся пристальнее и отрицательно покачал головой.
— А как насчет изречения, написанного внизу?
— Но на каждом из этих четырех витражей есть какое-нибудь изречение или цитата из Библии.
— Ты не забыл, что мы решили рассматривать все четыре витража как одно целое?
— Вместе они производят более сильное впечатление.
— Правильно.
— Первая надпись воспроизводит клятву тамплиеров, включая обет бедности. Другая сообщает, что причиной гибели рыцаря явилась его жадность. Девиз клана провозглашает, что ни один человек из клана Стормов не отпустит врага безнаказанным. И каково было наказание?