Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дарио - Оливия Торн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дарио - Оливия Торн

33
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дарио - Оливия Торн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 59
Перейти на страницу:
руки и улыбнулась, чувствуя, что мои собственные глаза наполняются слезами.

— Ты была рядом со мной с самого начала. Без тебя я бы пропала.

Она разрыдалась и крепко обняла меня, а потом отстранилась.

— Но подожди, если дон Розолини не знает, а я знаю, что ты еще не ходила к врачу, ты уверена?!

— Вот почему мне нужна твоя помощь. Я понятия не имею, что мне делать — моя мама не рассказывала мне об этом, когда я была маленькой, и у меня нет других друзей, кроме тебя, которых я могла бы спросить.

Кэт одарила меня огромной улыбкой.

— Просто дай мне час, и я обо всем позабочусь.

Верная своему слову, Кэт появилась в моей спальне через час с бумажным пакетом, на котором было напечатано название аптеки.

— Как тебе удалось достать его так быстро? — спросила я, потрясенная.

— Я попросила Валентино подвезти меня, — сказала она и подмигнула. — Не волнуйся, он не знает, что это для тебя. Я сказала ему, что немного нервничаю и хочу сделать тест. Он сразу же согласился. Ты бы видела его по дороге — это было забавно и мило. Он счастливо ухмылялся и потел по очереди.

— Эм… где он?

— Он ждет на кухне. Я сказала ему, что слишком нервничаю, чтобы делать это с ним рядом, поэтому пойду к тебе.

— Что мне делать?

Кэт достала из коробки бумажную инструкцию, и мы прочитали ее. Потом я пошла в ванную одна.

Закончив, я позвала Катерину, и мы молча уставились на маленький пластиковый прямоугольник…

Пока рядом с первой не появилась вторая розовая линия.

Катерина закричала от радости и снова начала прыгать вверх-вниз.

На этот раз я даже не стала ее останавливать, настолько меня захлестнули эмоции.

Радость…

Шок…

И немного страха.

Мой разговор с Дарио о будущем наших детей больше не был гипотетическим.

Внезапно в дверь спальни постучали.

Катерина замерла, и мы уставились друг на друга.

— Эй, — раздался приглушенный голос Валентино, — все в порядке? Я слышал, как ты кричала, и…

— Все в порядке! — воскликнула Катерина. — Я НЕ беременна!

— …ох, — сказал Валентино. Его голос звучал почти грустно. — Ладно, хорошо… круто… я могу войти?

— Я выйду через секунду! — сказала Кэт, затем повернулась ко мне и прошептала: — Ты должна сказать дону Розолини.

— Но… разве я не должна подождать, прежде чем рассказать всем? — спросила я.

— Ты можешь сказать своему мужу, глупышка, — сказала она с огромной улыбкой.

Моему мужу.

Я должна сказать своему мужу, что у нас будет ребенок.

Она поцеловала меня в щеку и засияла.

— Иди. Скажи ему.

Затем она вышла из комнаты и попала в объятия Валентино.

Валентино увидел меня и поднял брови.

— Ты ведь не расскажешь моим братьям?

Я улыбнулась и покачала головой:

— Нет.

— Спасибо, — сказал он с облегчением.

Затем он подхватил Кэт на руки, как жених переносит невесту через порог. Она радостно взвизгнула.

— Раз уж ты не беременна… пойдем повеселимся, — поддразнил он и понес ее прочь по коридору.

Глава 56

Я искала Дарио по всему дому и наконец нашла его одного в кабинете: он сидел за письменным столом и просматривал какие-то бумаги.

Я легонько постучала в приоткрытую дверь.

Как только он увидел меня, он улыбнулся, встал, обошел стол и поцеловал меня.

— Как поживает моя прекрасная невеста? — спросил он, отстранившись.

Теперь, когда момент настал, мой язык словно приклеился к нёбу.

— Хорошо… Я… Я просто…

Он слегка нахмурился.

— Что-то не так, amore mio?

— Нет, я… у меня просто есть новости, вот и все.

— Какие новости?

— Хорошие новости… Я надеюсь…

Я достала пластиковый предмет, который прятала в руке, и протянула ему. Две розовые линии были хорошо видны в крошечном окошке.

— Это положительный результат, — тихо сказала я.

Дарио в шоке уставился на тест, потом на меня.

— Ты уверена?

Я нерешительно улыбнулась.

— Мне нужно поговорить с врачом, чтобы быть уверенной, но… думаю, да.

Я начала беспокоиться из-за отсутствия его реакции.

Что, возможно, это не очень хорошие новости.

И тут он откинул голову назад и разразился счастливым смехом.

Это была самая бурная радость, которую я когда-либо видела.

Ну… когда мы не занимались любовью, конечно.

Он обхватил меня за талию, страстно поцеловал, а потом приподнял и несколько раз покружил.

Я взвизгнула от смеха.

— Опусти меня!

Он мягко опустил меня на землю, а затем снова поцеловал.

Но вдруг он в ужасе отпрянул.

— Подожди… это значит…

— Что? — спросила я, внезапно испугавшись.

Я ужаснулась, что он скажет что-нибудь о том, что наш ребенок незаконный, неправильный или еще что-нибудь столь же ужасное.

Дарио выглядел так, будто испытывал муки.

— В ту ночь, когда я отослал тебя… ты, скорее всего, уже была беременна.

У меня перехватило дыхание. Я не подумала об этом.

А ведь это было всего неделю назад…

Мне пришла в голову мысль, которая пробрала меня до костей: когда Турок приставил пистолет к моей голове, он угрожал еще одной жизни.

— Amore mio, — прошептал Дарио, его глаза были полны боли. — Мне так жаль…

— Но ты же спас нас, — прошептала я в ответ, улыбаясь.

— Но… я отослал тебя… а ты была беременна моим ребенком…

На глаза навернулись слезы — счастливые слезы — и я погладила его по лицу рукой.

— Ты бы никогда не отпустил меня, если бы знал.

Он схватил мою руку и прижался губами к моей ладони, его лицо все еще было искажено чувством вины.

— Я вообще не должен был тебя отпускать. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

— Прощать нечего. Но… — Я приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала его в губы. — …да, я прощаю тебя.

Боль на его лице превратилась в смесь серьезности и радости.

— Я обещаю тебе — клянусь душами моих матери и отца, — что пока я жив, ничто и никогда больше не разлучит нас.

А затем он заключил меня в объятия и страстно поцеловал.

Когда он отстранился, его глаза были нежными и добрыми.

— Мы можем рассказать моим братьям? — спросил он.

Я вспомнила слова Катерины: Ты можешь рассказать своему мужу, глупышка.

Я решила, что это относится и к моим новым деверям.

Я засияла.

— Да, давай.

Он подошел к двери и крикнул в фойе:

— АДРИАНО, НИККОЛО, РОБЕРТО, МАССИМО, ВАЛЕНТИНО, ЛАРС — ИДИТЕ СЮДА!

Я подняла одну бровь.

— Это было довольно громко, но ты действительно думаешь, что все они тебя услышали?

— Не волнуйся, — сказал Дарио с ухмылкой. —

1 ... 53 54 55 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дарио - Оливия Торн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дарио - Оливия Торн"