Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
— А мы, значит, старые клячи?
Миссис Дрейпер изогнула подведенные брови, демонстрируя, что на нее американская гостья не производит ни малейшего впечатления.
Прежде чем леди Фицджералд смогла снова ответить, Кэрол возмущенно вскочила с места:
— Разве можно скучать в Лондоне, если даже такой пустой разговор…
Крепкая хватка леди Фицджералд прервала ее. Вдова поднялась и встала рядом с ней.
— Не обращайте внимания на Арабелл, мой милый квакер. Ее коготки острее, чем ее ум, и я не хочу портить вечер, превращая его в шоу ревности.
— Я? Ревную? — воскликнула Арабелл Дрейпер, ее лицо покраснело. — К вашему квакеру?
— Конечно. Пока вы можете только гадать по поводу связей красавца мистера Блэкуэлла и прибегать к глупым сплетням. Наша дорогая мисс Таунзенд определенно обладает превосходством и никому не даст спуску! — Леди Фицджералд со стуком закрыла веер и указала Кэролайн на дверь: — А теперь, если вы извините нас, я хочу показать «квакеру» мои новые окна в столовой.
Кэролайн не требовалось объяснять, что следует уйти: злость и смущение бушевали внутри. В сопровождении леди Фицджералд она оставила женщин с их сплетнями и историями, надеясь успокоить дрожь в руках.
Это обвинение казалось таким нелепым, но Кэролайн не была уверена, существовало ли для него какое-то логическое опровержение. Эш никогда не стал бы участвовать в оргиях и тому подобных мероприятиях. Эта мысль потерялась в путанице воспоминаний — все странные утверждения Эша, будто он не тот мужчина, который соответствует цивилизованной компании, его старания избегать «приличных» женщин, куртизанка в музее и его таинственные исчезновения. Его друзья, казалось, собирались в странные часы, и снова и снова проскальзывало смутное упоминание об их дружбе в Индии. Но, пожалуй, самым сокровенным и компрометирующим фактом, заставившим ее задуматься, было то хитрое волшебство, которое Эш направил на нее. Где джентльмен мог постичь это искусство? Так быстро разгадать женщину и подчинить ее своей воле?
Возможно ли, что Эш вовлечен в нечто немыслимое и непонятное? И это как-то связано с обществом «Джейд»?
Леди Фицджералд хлопнула в ладоши, провожая ее в тихую уединенную комнату. Это была теплая комната в золотисто-кремовых тонах.
— Я говорила вам, что каждая женщина в Англии ополчится против вас? Арабелл всегда нравился Блэкуэлл, но она слишком тупа, чтобы понять это.
— Если она беспокоится о нем, то, право же, это странный способ! Зачем же наговаривать на него?
Стоило Кэролайн произнести эти слова, и она мгновенно поняла свою ошибку и тут же прочла подтверждение в понимающих глазах леди Фицджералд.
— Ах! Девушка, с которой я недавно познакомилась в моем доме, пожала бы плечами и сказала что-то вроде «Почему бы не позволить злой старухе получить свой дикий приз — и скатертью дорога?». Но защищать его? Это что-то новое.
— Он… он очень добр. Я готова защищать любого в подобной ситуации.
Леди Фицджералд задумчиво покачала головой и, пройдя через комнату, остановилась около большого окна.
— Я не слышала от вас даже писка о бедном лорде Уинтерсе… — И прежде чем Кэролайн успела обдумать ответ, леди Фицджералд продолжила: — Но как моя американка чувствует себя в Лондоне? Я вижу, вы готовы оставить вашу строгую религию и ощутить все радости жизни? И слава Богу! Вы уже получили много предложений?
— Нет, — тихо ответила Кэрол.
— Нет? Ни одного? — Леди Фицджералд уселась у камина. — Какое разочарование!
— Я не разочарована, ваша светлость. Как я вам говорила, я не ждала, что мне придется состязаться за предложения.
— Вы не ожидали, что вам придется состязаться за чувство Блэкуэлла, насколько я помню ваше высказывание в нашем первом разговоре. — Леди Фицджералд отвергла все возражения. — Да! Да! Тогда вам ничего не нравилось в нем! Ха! Но не думайте, будто эти язвительные сплетни не включают тот факт, что вы не приняли ни одного предложения, поскольку втайне хотите получить его от вашего очаровательного возмутителя спокойствия и опекуна!
— У меня… нет надежды на это, ваша светлость.
— Но почему? — спросила леди Фицджералд на этот раз без всякого юмора. — Можно сказать, ему наконец- то повезло.
— Эш никогда не предложит это никому. Он очень честен в этом отношении, а я должна помнить, что говорила.
Леди Фицджералд сухо кивнула:
— Вы умная девушка. — Она встала, как маршал, инспектирующий свои войска. — Я рада, что все выяснилось без всяких душераздирающих истерик. Пойдемте, я покажу вам мои новые итальянские шторы, а потом мы посидим и обсудим ваше будущее!
— Вы сегодня необычайно тихая. — Эш помог занять Кэрол место в кареле напротив него. — Только не говорите мне, что это дело рук «дракона». Если так, то вам лучше не откровенничать с ней.
— Нет, я все еще имею нахальство… пользоваться ее уважением. И одобрением моего нового гардероба, так что и на вашу долю немножко досталось.
— Она ворчала, что вы еще не нашли мужа? — Эш поцеловал ее в висок, и Кэролайн сжала его руку, когда огонь желания ожил внутри ее. — Вы вините своего опекуна?
— Я виню свои колониальные манеры, — прошептала она.
— Мне нравятся ваши колониальные манеры.
Кэрол тихонько оттолкнула его.
— В это трудно поверить, мистер Блэкуэлл.
— Это правда. Хотя я скучаю по вашим суровым лекциям. Они были такие… — Эш сделал паузу, покусывая кожу за ее ухом. Его язык спустился вниз по ее шее. — Возбуждающие.
— Расскажите мне о «Джейде», Эш.
Он замер при звуке слова «Джейд», но не отказался от своей стратегии, продолжая целовать ее шею.
— Почему вы спрашиваете? Кто-то говорил об этом сегодня?
— Леди выказывали большое любопытство.
Ее ответ закончился мягким вздохом, так как его язык продолжал кружить за ее ухом.
— Странный разговор для гостиной. Я предполагал, что там ведут милые женские беседы о лентах и погоде. — Его зубы тихонько покусывали мочку ее уха, и Кэрол прогнулась, уступая. — И рассчитывают, что мы, мужчины, проводим свое время после обеда, разговаривая о пристрастии Гамильтона к охотничьим ружьям.
— Эш! — простонала она.
Его член дрогнул при звуке ее голоса, хриплого от досады и желания, но Кэрол осторожно оттолкнула его.
— Эш, я хочу поговорить с вами без… — Ее протест растаял.
— Без?
— Без того, чтобы я не могла вспомнить свое собственное имя или место, где лежат мои чулки!
— Как скажете, мисс. — Эш поправил сюртук, приобретая облик джентльмена, находящегося в публичном месте, а не в тесной карете. — Что ж, очень хорошо. Так вы спрашивали о «Джейде»?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67