Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Хотелось кричать, но с губ слетел лишь хрип. Александра смотрела на гостей с ужасом. Они делают ей предложение. Стоя в элегантной гостиной, обставленной тщательно подобранной мебелью и дорогими картинами, они просят ее стать любовницей их обоих.
Александра закрыла рот трясущейся рукой, глаза щипали слезы.
– Джентльмены, думаю, вам следует удалиться, – прозвучал голос за спиной. Герцог Сен-Клер плавно вошел в комнату и взглянул на гостей с упреком. – Если вы останетесь, я буду вынужден прислать к вам секундантов.
Глава 26
Мистер Бартоломью стал из красного кирпичным. Лорд Хилдебранд был, скорее, недоволен. Александра первый раз обрадовалась привычке Джеффри впускать того, кому опасался отказать. Герцог стоял между ней и другими джентльменами, словно сторожевая собака, защищающая хозяйку.
– Я-я-я и-м-м-мел в-в-в ви-ду...
– Я слышал, что сказал Колдикотт, – перебил герцог. – Вам обоим лучше сейчас же уйти.
Мистер Бартоломью неловко поклонился с пристыженным видом и покинул комнату почти бегом. На лестнице раздались торопливые шаги. Лорд Хилдебранд остался.
– Вам подходят только герцоги и виконты? – полюбопытствовал он, нахально глядя на Александру. – Думаю, они могут купить вам драгоценности получше.
– Колдикотт, назовите ваших секундантов.
Лорд Хилдебранд немного встревожился, но прикрыл волнение усмешкой.
– Дуэли существуют для дураков. Доброго вечера, миссис Аластер.
Он прошел в коридор мимо герцога. Тот пробормотал что-то и затворил дверь.
Вдруг Александра ощутила, что готова взорваться. Хотелось громко кричать и повторить те цветистые фразы, что обычно произносил Грейсон. Иногда быть леди очень неудобно. Письменный стол. Александра бросилась к нему, рывком выдвинула ящик и выхватила список женихов. Порвав бумагу в клочья, она бросила их на пол.
– Мужчины!
Наступив каблуком на белые обрывки, она вдавила их в восточный ковер.
Герцог наблюдал за ней с удивлением. Александра опустилась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками.
Она слышала, как герцог подошел и опустился перед ней на колени, не притрагиваясь.
– Миссис Аластер, с вами все в порядке?
Хотелось выкрикнуть: «Нет! Ну конечно, нет! Они ужасно оскорбили меня!» И, что самое худшее, оба правы. Они посчитали ее тем, кто она есть. Она так радовалась, когда Грейсон брал ее, так нетерпеливо стремилась в его объятия. Она делала бы это еще и еще, добровольно становясь шлюхой.
Александра вздохнула и подняла голову.
– Не совсем, ваша светлость. Я очень благодарна вам за то, что вы появились так вовремя. Я совершенно не знала, что делать.
Его глаза, обычно такие спокойные, были полны злобы.
– Они мерзавцы и дураки. Я-то думал, у Бартоломью есть хоть какое-то воспитание.
Александре не хотелось говорить о мистере Бартоломью. Она считала его приятным и несколько глуповатым, но даже он понял, что было на приеме. А сегодня она вбежала раскрасневшаяся и взъерошенная после занятий любовью. Что им оставалось думать?
– Ваша светлость, как вы узнали, что я вас жду? Я еще не послала за вами.
– Вы собирались за мной послать?
– Да. В высшей степени приятно, что вы прибыли сами.
– Неужели?
– Да. Теперь нам нужно только подождать мистера Хендерсона.
Грейсон немного поразвлекся, запугивая мадам д'Лоренц, а потом отпустил ее. Он знал, что она направится прямо к Ардмору. Пока Жаклин будет поверять Ардмору свои волнения по поводу дальнейших намерений Грейсона, он займется осуществлением собственного плана.
– Джейкобс, – проговорил Грейсон, выйдя в коридор после ухода Жаклин, – тебе нужно кое-что сделать.
Джейкобс удивленно поднял брови:
– А как же Мэгги и миссис Ферчайлд?
Грейсон взглянул туда, откуда в сумраке лестницы через перила в него вглядывались миссис Ферчайлд и Мэгги, прислушиваясь к каждому слову.
– Оливер останется здесь, присмотрит за ними и заодно за домом миссис Аластер. Здесь они будут в безопасности, потому что все злонамеренные личности бросятся в погоню за мной. Отправляйся на «Мэджести». Корабль должен быть готов отплыть немедленно. Я уже отдал распоряжение Пристли о подготовке. Для выполнения первого поручения мне понадобится только Йен О'Малли.
Джейкобс не слушал – он уже взлетал по лестнице к миссис Ферчайлд, протягивая к ней руки. Миссис Ферчайлд подошла, и они легко поцеловались под пристальным взглядом Мэгги.
– Я постараюсь вернуться как можно быстрее.
– Будь осторожен.
– Да.
Он снова поцеловал ее. У Грейсона защемило сердце. Первый офицер говорил своей женщине все то, что Грейсону так хотелось сказать Александре. Грейсон взглянул на Мэгги:
– Я скоро вернусь, и мы никогда не будем расставаться, обещаю.
Мэгги улыбнулась:
– Папа, я знаю. Ты очень находчивый и отважный.
Грейсон расчувствовался. Дочь гордится им.
Пока Джейкобс торопился обратно, Грейсон понял, что расплывается в безумной улыбке.
– Ты и миссис Ферчайлд, я и миссис Аластер. По-моему, события развиваются неплохо.
Джейкобс усмехнулся в ответ. В этот момент без стука появился Йен О'Малли в приподнятом настроении и с дерзкой улыбкой.
– Ты опоздал.
– Я знаю. – Улыбка стала самодовольной. – Я влюбился в милую девушку и решил, что задержусь. Думаю, я женюсь на ней.
Джейкобс расхохотался:
– И ты?
Йен удивился, а Грейсон с нетерпением выставил обоих из дома.
Герцог не мог скрыть изумления.
– Мистера Хендерсона?
Александра кивнула. Дрожь немного ослабла, она уже могла обратиться к своим планам.
– Да, мне нужно задать ему один вопрос. А потом я расскажу вам, о чем идет речь.
Герцог был явно в замешательстве.
– Хорошо. – Поколебавшись, он мягко взял ее за руку. – Могу ли я тем временем сказать вам то, ради чего пришел?
– Конечно. Как невежливо с моей стороны! У вас была причина для визита.
– Разумеется.
Он поднял ее руку и прижал к своей груди. Пальцы коснулись жестких концов его галстука.
– Мистер Бартоломью и лорд Хилдебранд сделали вам бесчестное предложение. Я же хочу предложить вам руку и сердце. Миссис Аластер, сделайте меня счастливейшим из смертных, станьте моей женой.
Голова закружилась, сердце затрепетало.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68