Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
— Пожалуйста, обязательно сообщите мне, если вдруг вспомните какое-нибудь событие, пусть даже мелкое, незначительное, но необычное… Может, в последние две-три недели Джерри что-нибудь говорил или делал не так, как всегда, или заметил что-то, показавшееся ему странным? Позвоните в участок и спросите меня, старшего инспектора уголовного розыска Маркби. А если меня не окажется на месте, то сержанта Пирса.
Выйдя на крыльцо, он остановился и огляделся. Домик миссис Чиверс был из красного кирпича; видимо, его построили во время Первой мировой войны. Палисадник ухоженный и аккуратный, хотя и заурядный, что называется, без изюминки. На огородных грядках тянулись к солнцу ровные ряды зелени; под окнами кусты форзиции, еще совсем недавно радовавшие глаз обильным цветением. Но теперь ярко-желтые форзиции уже отцветали. Кто-то — скорее всего, Джерри — успел аккуратно обрезать их. Джерри Герси был самым обыкновенным человеком. Непонятно, зачем кому-то понадобилось его убивать.
— Похоже, злоумышленник шел за ним от самой пивной, — сказал позже Пирс. — Если только Джерри не поссорился с кем-то на том участке дороги, по пути домой. Но место там тихое, ведь почти все машины ездят по шоссе. Вряд ли Герси рассчитывал встретить попутчика, когда шел из паба.
— Если только злоумышленник не поджидал его специально, зная, что он всегда возвращается одной и той же дорогой. — Маркби тяжело вздохнул. — Ну и наказание! Что же творится на этой проклятой стройке? Может, Герси поссорился с кем-то из рабочих, угрожал уволить? Его никто не любил. Хотели отомстить? Значит, злоумышленник, кто бы он ни был, ждал, прячась за живой изгородью, зная, что Джерри каждый вечер ходит в «Лиса и гончих» выпить стаканчик-другой, а потом, под покровом темноты, треснул его по затылку!
— Его гибель имеет отношение к нашей партии наркотиков! — безапелляционно и громко заявил Лакстон. — Вот увидите. Я обязательно раздобуду ордер на обыск и наведаюсь на ферму. Как она называется — Уитчетт?
— Да, пожалуй, — рассеянно ответил Маркби. — А я съезжу к Ньюману, подрядчику. Пирс, возвращайтесь на стройку и начинайте допрашивать всех рабочих снова.
— Скоро они меня возненавидят! — сухо заметил Пирс. — Так что, если я не объявлюсь, ищите меня в траншее, под слоем бетона.
Маркби нахмурился.
— Если честно, это не смешно и вполне возможно. Скажу вам то же самое, что сказал Уэзеролу. Будьте осторожны. Там орудует убийца.
Глава 16
После того как Дадли Ньюману позвонили и сообщили, что в деле «покойника на стройплощадке», как все называли убийство Роше, появились новости, подрядчик пригласил Маркби к себе домой.
Ньюман обитал за городской чертой Бамфорда, на краю близлежащей деревушки. Его внушительный особняк стоял на обширном участке земли, огороженном металлической оградой и высоким забором. Кованые ворота были открыты — видимо, Маркби ждали. Проезжая по владениям Ньюмана, Маркби невольно залюбовался видами, но почти сразу пришел к выводу, что здесь все какое-то чрезмерное, бьющее через край.
Огромную лужайку обнимали две полукруглые подъездные аллеи. Они сходились у парадной двери. Совсем как частная окружная дорога! Старший инспектор взял влево и подъехал к дому по левому полукружию, усыпанному гравием. По пути к дому он проехал мимо гаража на две машины, скромно скрытому за кустами. Старший инспектор вылез из машины и оглядел особняк. Похоже, построен недавно. Да, новый, прочный и роскошный. Именно в таком особняке, с портиком в псевдоантичном стиле, полагается жить преуспевающему, процветающему подрядчику. С улицы было видно, что окна первого этажа занавешены бархатными портьерами с шелковыми шнурами-прихватами. На жалованье полицейского такого не купишь!
Маркби завернул за угол и окинул быстрым взглядом сад. Настоящий сад, а не те жалкие участочки, которые отводились под посадки жильцам будущих домов на пресловутой стройке! Для себя Ньюман земли не жалел. Видимо, подрядчик пригласил ландшафтного дизайнера, который распланировал его владения и распорядился обсадить территорию по периметру соснами и можжевельником. Маркби обошел дом с тыла и увидел чуть поодаль высокую оштукатуренную стену, в которую были врезаны еще одни кованые ворота, поменьше. Над воротами красовалась резная арка. Стены огораживали со всех сторон внутренний дворик, патио, как его называют, — во всяком случае, нечто с испанским уклоном. Отчего-то Маркби решил, что за стеной находится плавательный бассейн. Что-то подсказывало ему: несмотря на красоту и простор, о здешнем саде по-настоящему, с душой, никто не заботится. Видимо, хозяева распорядились, чтобы «все было попроще». Почти все пространство было засажено газонной травой, которую подстригали газонокосилкой. Ни одной клумбы, никаких декоративных растений. Маркби сокрушенно вздохнул. Какая расточительность!
Подойдя к псевдоантичной двери, он позвонил и сразу услышал собачий лай. Похоже, собака крупная, сторожевая. Маркби не очень любил собак, особенно больших. С мелкими, вроде Патча, он худо-бедно ладил… Сейчас же старшему инспектору стало сильно не по себе, когда он представил, как ему навстречу выбежит стройный и мускулистый доберман и зловеще оскалит клыки. К огромному облегчению Маркби, собаку, видимо, заперли, потому что лай сделался приглушенным. Дверь открылась. На пороге стояла эффектная блондинка лет сорока с небольшим в розовой шелковой блузке и темно-синих брюках. Нерешительно улыбнувшись, она пригласила его войти.
— Дадли вас ждет. Надеюсь, вы не принесли ему дурные вести. Он и без того очень расстроен. Точнее, он прямо не в себе, и уже давно, с тех пор, как в траншее нашли труп. Мы… вынуждены были даже отменить отпуск. Мы собирались в круиз по Карибскому морю, но все пришлось отменить. Очень жаль! Мы так ждали отпуска! Но Дадли решил, что нам нужно оставаться здесь, пока все не разъяснится — я имею в виду, все неприятности. Знаете, Дадли любит порядок во всем. И ему не нравится, когда что-то неясно.
— Миссис Ньюман? — вежливо уточнил Маркби.
— Да… Извините, я не представилась!
— Мы с вами едва не встретились вчера вечером. Я был с друзьями в «Лисе и гончих» и видел вашего мужа. Он направлялся к бару, чтобы заказать вам напитки.
Блондинка сначала непонимающе уставилась на него, а затем передернула плечами, как будто их свело судорогой, и сказала:
— Ах да, мы нечасто ходим по пабам. Но вчера Дадли решил, что нам полезно будет ненадолго сменить обстановку. Мой муж в гостиной. Проходите, пожалуйста.
Миссис Ньюман засеменила вперед, цокая каблуками. Идя за ней следом, Маркби вдруг понял, что за дверью в конце коридора заперта собака. Слышно было, как пес клацает когтями по полу и пыхтит, просунув нос под дверь и вынюхивая непрошеного гостя. Старший инспектор от всей души понадеялся, что хозяева не выпустят пса до того, как он уйдет отсюда.
Блондинка проводила его в большую комнату окнами в сад. Отсюда можно было любоваться огромной зеленой лужайкой и стеной, огородившей патио с бассейном.
Видимо, Ньюман поджидал его с нетерпением; он расхаживал туда-сюда по яркому индийскому ковру. Увидев Маркби, подрядчик устремился к нему навстречу. На лице его застыла смесь настороженности и самоуверенности — выражение, которое Маркби запомнил с прошлой встречи.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84