Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Помаши мне на прощанье - Руби Джексон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Помаши мне на прощанье - Руби Джексон

156
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Помаши мне на прощанье - Руби Джексон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 78
Перейти на страницу:

– Простите, девочки, это не со мной беда случилась. Моя лучшая подруга потеряла парня. Он был пилотом на «Спитфайре». Немцы его сбили.

– О, какое несчастье! Это он учил ее летать?

– Да. А теперь он мертв, а я только и могу, что крыс убивать.

– Что, если мы попросим Флемингов отпустить тебя к ней? – предложила Шила.

Грейс трубно высморкалась и сглотнула:

– Нет! Из армии ее все равно не отпустят, и работы слишком много, что у Дейзи, что у нас. Так что продолжаем жить.

Даже возможность найти что-то очень важное в письмах из шкатулки не могла утешить Грейс этой ночью. Такова реальность войны. Люди умирают каждый день, а те, кто их любил, плачут по ним, но идут дальше. А их друзья пишут письма, чтобы дать им хоть малое утешение.

Грейс написала Дейзи короткую записку. Что она могла сказать об Эдере, даже несмотря на то, что помнила, с каким волнением Дейзи рассказывала о том, как видела настоящий самолет в старых конюшнях на ферме Олд Мэнор?

Грейс сообщила, что ужасно сожалеет и посылает Дейзи свою любовь. Она надеялась, что это немного утешит Дейзи.

И пока на столе лежала бумага, она ответила и Джеку. Объяснила, что получила от него одно письмо, в котором он упоминал об их последней встрече и надеждах на то, что они вместе придут к дому отца.

Я бы хотела пройтись под кустами сирени, Джек, увидеть что-то мирное и чисто английское. Иногда я думаю, мир будет воевать всегда, но если это кончится и мы снова встретимся, это станет самым прекрасным днем в моей жизни.

Твой друг Грейс.

Не «люблю, Грейс», потому что теперь она не знала точно любит ли Джека, да и любит ли Сэма… Подумав, она решила, что, конечно же, любит Сэма, любила с самого детства, но, возможно, это и не любовь, а всего лишь симпатия маленькой девочки к старшему брату. Ощутила бы она те всепоглощающие эмоции, подавившие волю, разум, будь она в ту ночь в машине с Сэмом?

Она совершенно сбита с толку. Слишком много всего происходит. Рассказать Джеку, что она получила снимок матери? Сэму она точно бы сказала…

На какую-то долю секунды ей захотелось порвать письмо к Джеку.

Еще одно преимущество жизни на ферме. Если на письме штамп, почтальон готов отвезти его на почту. А уж оттуда… вопрос чистой случайности, дойдет оно или нет до адресата.

Глава 14

Поздняя осень 1941 г.

– У нас будет белое Рождество!

Грейс устроилась на подоконнике, глядя на снежные поля фермы Уайтфилдз.

– И это для тебя сюрприз? – фыркнула Ева и уселась на постель с учебником английского.

– Я напишу, что англичане с удивлением видеть снег. Всегда есть снег в Польше на Рождество.

– Англичане удивлены, увидев снег, – очень медленно выговорила Катя. – В Польше на Рождество всегда идет снег. Напиши так, Ева.

Она повернулась к Грейс и рассмеялась. – И, если она сможет это добавить, в Польше лежит снег и до, и после Рождества.

Грейс, Катя и Ева приехали в Уайтфилдз после окончания сбора урожая в Ньюриггс. Именно тогда миссис Драммонд-Хэй объявила, что их посылают на юг в Уайтфилдз.

Грейс пристала с расспросами к миссис Флеминг:

– Почему? Что мы такого натворили? Я хоть атлас просила, а Катя и Ева вообще ничего такого не сделали.

– Нам на зиму присылают несколько военнопленных и, возможно, отказников. Мы хотим переделать два амбара в общежития, чтобы принять на следующее лето городских детей, которые согласятся работать на каникулах. Мужчины нужны для тяжелой работы, и мы можем обойтись четырьмя девушками до конца года. И кто знает, может ее светлость думает, что сможет лучше приглядывать за тобой в Англии? А что касается Евы и Кати, возможно, она просто хочет, чтобы они набрались опыта в путешествиях и языке. Но я не просила миссис Драммонд-Хэй объяснять мне свое решение.

Грейс вдруг стало жаль Флемингов. Они работали на ферме на протяжении трех поколений, а потом началась война, и Сельскохозяйственный комитет в каком-то далеком городе взял над ними власть, приказывая что и сколько сажать и какой скот содержать. Возможно, когда война закончится, – а она скоро закончится, – фермеры снова станут самостоятельными, сохранив только те перемены, которые посчитают полезными.

Она вспомнила трогательный момент, когда мистеру Флемингу показали новую машину, которая значительно облегчит вспашку и боронование. Он глянул на поле и заметил:

– Хорошая лошадь и хороший пахарь – самое прекрасное в мире зрелище, не находите?

Грейс, которой еще не исполнилось двадцати двух лет, посчитала, что дни добрых коней закончились. Но ничего не сказала.

Грейс, Катя и Ева приехали в Уайтфилдз-Корт в конце сентября за несколько дней до прибытия новых трудармеек. Скоро все обосновались как следует. Грейс была рада встретиться со старыми друзьями, и даже миссис Лав, казалось, довольна снова ее видеть. Она с гордостью объявила, что получила весточку от сына, которого произвели в старшие матросы.

– Скоро услышите, что ваш Том станет старшиной, – заверила Грейс. Но сердце пропустило удар при мысли о молодом Филе Петри.

Миссис Лав, польщенная тем, что кто-то запомнил имя ее сына, удивила и себя, и ее, тепло обняв девушку.

И как ни странно, леди Элис предложила Грейс вполне легально заработать немного денег и посоветовала поговорить об этом с Катей и Евой. Речь шла о плодах шиповника, толстых, оранжево-красных, содержащих семена, которые образуются на кустах, когда хрупкие цветы увядают.

– У нас больше нет восхитительных импортных фруктов, к которым мы привыкли во время чертовой войны, – пояснила леди Элис, – но и на этой ферме, и по всему острову растет шиповник. Дикая роза радует глаз летом, а осенью созревают ягоды шиповника, источник витамина С. Знаю, что многого прошу, Грейс, поскольку трудармейки и без того тяжко работают, но, если выкроите время собрать шиповник, я дам вам по два пенса за фунт. Миссис Лав делает из него вкуснейший сироп, который мы можем продавать. Ну как, согласны? Не стесняйтесь сказать, если предпочитаете почитать книгу или пойти в кино.

– Два пенса за фунт – прекрасная цена, леди Элис. Мы сможем накопить денег к Рождеству.

– Все местные ребятишки будут собирать ягоды наперегонки, хотя приходить в поместье им не разрешается. Но не гоняйте детей, и, кроме того, есть места, куда вы можете попасть в отличие от них. Спросите Исо, где лучше всего собирать шиповник. Для Кати и Евы это может быть развлечением. Собирать шиповник – так по-английски… в Польше, кстати, он тоже растет. Так или иначе, девушки смогут расслабиться и заработать немного карманных денег.

– Я, разумеется, спрошу их, леди Элис, и, если они привыкли собирать шиповник в Польше, у них появится возможность почувствовать себя как дома.

1 ... 52 53 54 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Помаши мне на прощанье - Руби Джексон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Помаши мне на прощанье - Руби Джексон"