пожалуйста, не стесняйтесь и проходите прямо к нему, а мне, если вы не против, нужно вернуться на кухню, - приглашающим жестом она указала в сторону распахнутой двери в конце коридора и тут же удалилась.
Дождавшись, когда мать спуститься на первый этаж, Овертон поплотнее захлопнул за гостем дверь и шепотом произнёс:
- Как думаете мама о чём-нибудь догадывается?
- Думаю, нет. А нам обязательно говорить шепотом?
- Конечно, это же часть конспирации. Если родители узнают, что мы с вами затеяли, то нашему эксперименту крышка. Они мою машину времени в два счёта на свалку выкинут. Взрослые ведь ничего не понимают в вещах. Сдувают пыль с бесполезного хлама, а при виде сокровищ морщат нос.
- Уговорил, показывай мне свою машину времени, - Мистер Сандерс с любопытством огляделся вокруг. Кроме старой, застеленной серым поплином кровати, платяного шкафа, письменного стола, доверху заваленного стопками бумаг, и огромного сундука, укрытого скатертью, в комнате больше ничего не было. - Ну, и где твоя машина?
Мальчик подошел к сундуку, как заправский факир, сорвал с него скатерть и торжествующе воскликнул: "Вуаля!".
- Вот это да! - старик в замешательстве опустился на край кровати. - Неужели это она? Это же наша шхуна. Даже не верится, что Сэм её сохранил. Понимаешь, когда нам с твоим дедом было примерно столько же лет, сколько тебе сейчас, мы любили играть в пиратов. А этот сундук был нашей пиратской шхуной. Смотри, тут даже есть наши инициалы, - Мистер Сандерс провел пальцами по вырезанным на покатой деревяной крышке буквам БС и СК - Билли Сандерс и Сэм Картер, - пояснил он, - А это наша "Молния".
- Никакая это не "Молния", а машина времени, - обиделся Овертон. - Дед говорил, что с помощью неё можно попасть в прошлое. Он никому не разрешал к ней прикасаться, даже мне.
- И правильно делал. Эта вещь бесценна, по крайней мере для нас, - вздохнул Мистер Сандерс, - Ладно, давай начнём твой эксперимент, пока я не передумал. Говори, что надо делать.
Думаю, нужно в него залезть и закрыть глаза, - последнее условие Овертон придумал на ходу и очень обрадовался своей находчивости.
- Старик распахнул крышку сундука и, с трудом перекинув сначала одну, потом и другую ногу, забрался внутрь.
- Не забудьте закрыть глаза, - с серьезным видом, напомнил Овертон.
Старик зажмурился, и в комнате воцарилась полная тишина. И тут он ощутил, будто Время исчезло. Не ускакало вперёд, не попятилось назад, а именно исчезло, растворилось, смешалось с пространством, став с ним единым целым. Возможно дело в сумраке, окутавшем комнату, или в сверчке, притаившемся за кроватью и решившем проявить себя в самый неподходящий момент. Неизвестно. Но старику, показалось, что в тот момент всё смешалось. Прошлое и настоящее воссоединились, и в комнату ворвался запах мятного зефира, мармелада и имбирных человечков, которые родители привозили ему с Рождественской Ярмарки в Галифаксе. И вон он, уже семилетним мальчишкой бежит по заснеженной дорожке зажав в руке кулёк с рождественскими сладостями, чтобы угостить ими друга. Под ногами скрипит только что выпавший снег, нос заледенел, мороз щиплет руки даже через варежки, но он, Билли Сандерс, чувствует себя абсолютно счастливым.
- Мистер Сандрес, с вами всё в порядке? - внезапно раздался голос Овертона, и старик вновь ощутил себя в этом странном, вечно ноющем теле.
- Да, всё хорошо, - протянул Мистер Сандерс, после некоторой паузы, смахивая со лба проступившую испарину, - немного задумался, вот и всё.
- Уфф, - выдохнул мальчик, - Просто у вас было такое выражение лица, что я уже подумал, что вы... это... ну, сами понимаете...
- Понимаю, чего тут непонятного. Молодежь почему-то думает, что единственное, на что мы способны, так это отдать Богу душу в самое неподходящее время, - рассмеялся Мистер Сандерс.
- Жаль только, что эксперимент не удался. Я так надеялся, что ящик испарится хотя бы на минуточку, - расстроился Овертон. - Но вы не думайте, я своё слово сдержу. Только скажите, когда приступать к работе.
- Зачем? Ты что-то путаешь, малыш, это я должен тебе сто долларов и две дюжины леденцов.
- Как? - удивился мальчик, - ведь машина не работает. Жаль, я так мечтал когда-нибудь стать настоящим путешественником во времени.
- Она работает, только не так как ты предполагал. И даю тебе слово, что у тебя обязательно будет возможность попутешествовать в прошлое, только для этого придётся тебе немного подождать. Лет этак сорок, а может, и семьдесят. И машина времени у тебя будет другая, своя. А эта, - Мистер Сандерс кивнул в сторону сундука, - эта машина времени работала только для твоего деда, ну и, как выясняется, для меня.
Евгений ДОБРУШИН
БУРАТИНО
...Сторож ли я брату своему?..
Библия
Как этому говнюку везло сегодня в покер!..
И вот ведь хитрец! Сначала уговорил меня играть на спички, а потом все это переросло в круглую сумму в тысячу шекелей!
Да это треть моей пенсии!
Скотина!
Сам живет на шикарной вилле в Кейсарии, а с меня, своего несчастного старшего брата, содрал такие деньги! Нет у человека никакой совести!
Элиэзер, наш младшенький, обласканный мамочками и папочками, всю жизнь купался в славе и любви. Еще бы! Гений! Вундеркинд! В год начал разговаривать, в три - читать, в пять уже владел шестью языками, а когда пошел учиться в школу, ему было скучно на уроках, так как он знал весь курс математики и английского с ивритом вплоть до пятого класса.
В пятнадцать лет он уже окончил Тель-Авивский университет и стал делать докторат на кафедре физической биологии. Профессор в 15 лет! Вы себе такое представляете?!
Я же был обыкновенным лузером - еле-еле окончил школу, потом - армия (джобником), потом работа в охране. И так - до самой пенсии. Бабы смотрели всегда сквозь меня, как будто я - пустое место, а Элиэзер менял подружек каждую неделю. Он и детей наделал с десяток - три раза был женат, и от каждой жены у него по несколько детей. И денег он зарабатывал - уйму! А как же! Ведущий биофизик Израиля, автор "эликсира молодости", лауреат Нобелевской премии по биологии... Тьфу!
Да, это благодаря ему, я сейчас выглядел на двадцать лет, в свои семьдесят пять... Хорошо еще, что не отменили пенсионный возраст (из-за всеобщего омоложения