Орк подошел вплотную, дыша прямо в лицо, хлестнул наотмашь по щеке. От боли на глазах выступили слезы.
– Считаешь себя самой умной? Знаешь, что я делаю, с такими, как ты?
Он грубо схватил меня за волосы, потянул, заставляя смотреть прямо ему в глаза.
– Отвечай, когда тебя спрашивают!
– Какие у вас интересные методы допроса, милорд! – насмешливый голос заставил всех вздрогнуть.
Лорд О’Шейли вошел в комнату, небрежно взмахнул рукой, заставляя синие стрелы заклинания со звоном упасть на пол. Дориана сопровождал немолодой мужчина в форме полицейского. Судя по всему, глава полицейского управления.
– Могу я поинтересоваться, что здесь происходит? – небрежно осведомился начальник Департамента магического контроля. Он выглядел спокойным, хотя темные глаза метали молнии. Сопровождавший его мужчина сурово взглянул на дознавателя.
– Гролг?
Орк вытянулся по стойке «смирно».
– Усмиряем опасную преступницу, милорды!
– Преступницу? – Лорд О’Шейли изогнул бровь.
– Так точно! Девица только что призналась в попытке убийства дочери графа Диггори.
– Даже так? – лениво протянул начальник департамента. Как мне показалось, нарочито лениво. – Интересно, чем ей так не угодила пустоголовая девчонка!
– Милорд! – с укором воскликнул начальник полиции.
– Только не говорите, что вы другого мнения! Мисс Диггори – никчемная пустоголовая девица.
– Но граф Диггори…
– Думает точно так же, уверяю вас. Так что можете не тратить время, наушничая ему! Но мы отклонились от дела. Так что же сподвигло вас, мисс…
– Чаррингтон, – услужливо подсказал дознаватель.
– Чаррингтон. – Дориан строго посмотрел на меня. – Мисс Чаррингтон, объясните нам, как получилось, что вы подозреваетесь в попытке убийства пустоголовой мисс Диггори?
– Почему подозревается! Вина доказана! – пробасил орк. – На пузырьке со снадобьем, который нашли у жертвы, присутствует оттиск ауры Фейт Чаррингтон, а саму ее нашли рядом с жертвой, где она выкачивала остатки магии!
– Все это полиция выяснила не более чем за час, – язвительно отозвалась я, наконец отдышавшись. – Вам, милорд, следует поучиться у полицейских скорости раскрытия преступлений.
Щека все еще горела, но я решила не обращать на это внимание. Орк кинул на меня грозный взгляд:
– Поговори у меня еще!
– Тише!
От негромкого голоса начальника департамента по спине пробежали мурашки. Дознаватель нервно сглотнул, а полицейские вытянулись в струнку. Лорд О’Шейли задумчиво посмотрел на раскиданные по комнате клочки бумаги:
– Как я понимаю, это – признание опасной преступницы?
– Э-э-э… – замялся орк, за что был награжден мрачным взглядом собственного руководства.
– Информативно, спасибо!
Повинуясь мановению руки начальника департамента, обрывки закружили в воздухе, снова становясь единым целым, а потом скользнули в ладонь. Дориан встряхнул, разглаживая их, и неспешно прочитал написанное. Потом бросил быстрый взгляд на пузырек, стоящий на столе.
– Хотел уточнить: именно это зелье вы нашли у жертвы?
– Да. И отпечаток… – начал дознаватель и осекся под ледяным взглядом.
– В таком случае дело переходит под юрисдикцию Департамента магического контроля. Прошу немедленно передать мне все улики. Мисс Чаррингтон, прошу. – Он кивнул в сторону выхода. Я еле заметно выдохнула и шагнула к нему.
– Но… – Орк не собирался сдаваться. – Граф Уолли, ваша светлость… как же так! Мы же ее задержали! – Он с отчаянием взглянул на главу полицейского управления. – Милорд, прошу, дайте мне пять минут, и я дожму эту девку!
По лицу графа Уолли пробежала целая гамма чувств.
– Идиот! – прошипел он, уже не обращая внимания на присутствующих.
Лорд О’Шейли обернулся и смерил мгновенно побледневшего орка ледяным взглядом.
– Дознаватель Гролг, Департамент магического контроля обвиняет вас в жестоком обращении с арестованными и попытке насилия. Все ваши дела будут пересмотрены департаментом в рамках предъявленных вам обвинений. Арестуйте его!
Полицейские нехотя направились к коллеге.
– Но… – Он переводил растерянный взгляд со своего начальника на лорда О’Шейли. – Я… я же был одним из лучших! Милорд…
– Это действительно так… У Гролга один из самых высоких показателей раскрываемости преступлений, – пробормотал начальник полиции, вытирая пот со лба.
– Если это – ваш лучший сотрудник, интересно, какие же худшие! – отчеканил начальник Департамента магического контроля. – Граф Уолли, своим бездействием вы вынуждаете меня провести полную проверку полицейского управления!
Граф покраснел и выпучил глаза.
– Император не позволит…
Лорд О’Шейли смерил поверженного противника одним из своих фирменных надменных взглядов:
– Желаете проверить?
– Дознаватель Гролг, вы арестованы по приказу начальника Департамента магического контроля! – спешно заявил начальник полиции. – Сдайте документы!
– Арестованного – ко мне в департамент! – распорядился лорд О’Шейли и повернулся ко мне. – Пойдемте!
Он подхватил меня под руку и вышел. До боли стиснув плечо, Дориан провел бесчисленными коридорами и вывел через черный ход. Только после того, как мы обогнули здание полиции, он остановился и разжал пальцы.
– Мисс Гордон, у вас просто талант попадать в передряги и злить полицию. – Сердито заметил он, разворачивая меня к себе спиной и снимая блокаторы. – Интересно, что было бы, опоздай я минут на десять?
Я пожала плечами. Отвечать не хотелось. В голове было пусто, а все вокруг казалось будто в тумане. Меня схватили за плечи и резко встряхнули.
– У меня голова оторвется, – меланхолично заметила я. То ли стрелы заклятия все-таки меня задели, то ли от последствий нервного шока перед глазами все поплыло, а ноги подогнулись. Я невольно ухватилась за стоявшего рядом мужчину.
– Фейт, соберись! – Встревоженное лицо Дориана вынырнуло из дымки. Он склонился надо мной близко-близко. – Я не могу нести тебя на руках на глазах у всего города!
– О да, это ведь потеря репутации, – пробормотала я. – Лорд и авантюристка… о чем только подумают люди…
– Что за чушь ты несешь? – Прохладная ладонь опустилась на лоб. От нее по телу пробежалась волна магии, словно легкий ветерок в полуденный зной. Дышать сразу стало легче, а в глазах прояснилось. Я обнаружила, что мы стоим в переулке, и широкая спина лорда О’Шейли загораживает меня от прохожих на улице. – Идти сможешь? – Мужчина все еще склонялся надо мной, бережно придерживая за талию.