Унина (ныне район Цзяньси). Имя неизвестно. Дай Фугу по большей части вел жизнь аскета, странствуя по Китаю, тем не менее, в Унине он принял предложение жениться на дочери местного богача, который был впечатлен его поэтическим талантом. Однако, прожив с ней два или три года, он решил вернуться в свои родные края, объясняя это тем, что у него дома осталась другая жена. Тесть был в ярости, однако сама жена, горячо любившая поэта, дала ему денег на дорожные расходы. После того, как Дай Фугу покинул ее, она написала ему прощальные стихи, а затем утопилась в реке. В связи с этой историей минский литературный деятель Ян Шэнь писал, что Дай Фугу был "бессердечным и аморальным человеком". Тем не менее, Дай Фугу через десять лет после смерти жены посвятил ей свое стихотворение 木兰花慢, в котором оплакивал ее судьбу.
Источник: ru.wikipedia.org
Перевод: Черкасский Л.Е.
Смотрю вдаль вечером из села у реки ("Лучами заката дали освещены...")
Лучами заката
Дали освещены.
Рыбачьи лодчонки
Лежат на песке не дыша.
Две белые птицы
Спокойно стоят у волны,
Людей увидали —
И скрылись в цветах камыша.
Источник: "Поэзия эпохи Сун", 1959
Чжао Шисю (1170?-1225?)
Перевод: Смирнов И.С.
Надпись на свитке стихов даоса из храма Сычэнгуань ("Персика цвет, словно алый шелк...")
Персика цвет, словно алый шелк,
ветхую кровлю укрыл;
Возле реки в облаках листвы
ивы и тополя.
Разве что в ясную пору, днем,
кто-то сюда забредет;
Утренний сумрак в дымке дождя
принадлежит только вам.
Источник: "Шедевры китайской поэзии X-XVII веков", 2010
Несколько дней ("Уж несколько дней, как осенний ветер...")
Уж несколько дней, как осенний ветер
больному терзает душу:
Он сдул покрывало из желтых листьев,
трава во дворе обнажилась.
За лесом прозрачным вдруг проглянула
далекой горы вершина;
Потом наползли внезапные тучи —
гора стала вдвое ниже.
Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005
Пригласил гостя ("В пору цветения желтых слив...")
В пору цветения желтых слив
льют проливные дожди;
В лужах, в пруду, на полях заливных
хор лягушачий звенит.
Гостя позвал, но он не пришел,
полночь давно позади;
Шашки передвигаю один,
в лампе тает фитиль.
Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005
Юань Хаовэнь (1190-1257)
Китайский поэт монгольского происхождения. Происходил из города Синьчжоу (современная провинция Шаньси). Его родители были представителями древнемонгольского кочевого народа Тоба. Образованию и широкому мировоззрению Юаня способствовал его дядя, с которым они какое-то время путешествовали, начиная с 1195 г. В 1208 г. поэт возвращается домой, женится, и вскоре переезжает в город Линчуань. В 1211 г. Юань Хаовэнь поступает на государственную службу.
В 1214-1216 гг. участвует в защите городов от монгольского нашествия вдоль реки Хуанхэ. В тот же пытается сдать государственный экзамен, но неудачно. В 1218 г. переезжает в город Сунчан, получает должность при центральном правительстве Цзинь, пытается бороться с коррупцией. В результате интриг в 1221 г. его понижают в должности. В 1227 г. Юань Хаовэнь в связи со смертью матери уходит в отставку, и возвращается на службу в 1231 г. После падения Кайфэна в 1233 г. попадает в плен; через некоторое время обретает свободу.
В 1235-1239 гг. живет в городе Ляочэне (современная провинция Шаньдун). В 1240 г. возвращается в родной Синьчжоу. Затем некоторое время проводит в странствиях и умирает в 1257 г. в городке Хуолу (сейчас провинция Хэбэй). Похоронен в Синьчжоу.
Начал сочинять стихи еще в юности. Наивысший расцвет его творчества пришелся на 1230-1240-е гг. Работал в жанрах ци и саньцу. Хорошо известны его "Сборник Цзунчжоу", а также довольно лирическое стихотворение "Размышляя о поэзии".
Источник: uk.wikipedia.org
* * *
Юань Хаовэнь жил и творил в весьма сложный период развития китайского общества. Он родился на территории чжурчжэньского государства Цзинь, был выходцем из рода Тоба, свои произведения писал на китайском языке, последний период жизни и творчества уже приходились на время завоевания Китая монгольскими племенами. Юань Хаовэнь был свидетелем существования на территории Китая нескольких государств, основными являлись вышеупомянутое государство Цзинь и династия Сун (960-1127 гг. — Северная Сун, далее — период Южной Сун, 1127-1279 гг.).
Примечательно замечание, имеющееся в разделе "Биография Юань Хаовэня" большой работы "История Цзинь", где указывается, что "Хаовэнь стал в своем роду наиболее выдающейся личностью" (273, с. 2638), проявив себя достижением больших успехов в учебе и художественном творчестве, создав неповторимые по форме и содержанию произведения, что привлекает исследователей.
Юань Хаовэнь состоял на государственной службе, обладал широкими знаниями в различных областях, именно ему принадлежит заслуга по созданию исторических записок по истории государства Цзинь. В словаре "Цыхай" при рассмотрении труда "История государства Цзинь" в 135 цзюанях, составленного чиновником династии Юань Токто (1314-1355 гг., второе имя — Даюн), делается ссылка на исторические труды Юань Хаовэня "Чжун чжоу цзи" ("Записки о Центральном округе") и "Сюй чэнь цза бянь" ("Различные сочинения годов сюй-чэнь"). Именно на основе указанных трудов Юань Хаовэня историк также юаньской эпохи Ван Э написал книгу "История Цзинь".
"Чжун чжоу цзи" в десяти цзюанях и одном приложении включает в себя стихотворные произведения двухсот сорока девяти поэтов. Юань Хаовэнь подобрал произведения, которые описывают события и жизненные обстоятельства, характерные для эпохи Цзинь. Он специально отобрал литературные сочинения, вскрывающие темные, порочные стороны общества того времени. Примечателен данный труд тем, что по каждому автору давалась краткая характеристика биографического характера, которая представлялась в связи с историческими событиями. В. М. Воробьев, ссылаясь на данный историко-литературный труд Юань Хаовэня, сообщает нам сведения о двухсот семнадцати поэтах периода Цзинь и существовании на период эпохи Цзинь ста цзюаней вышеупомянутых "Чжун чжоу цзи" (38).
В творчестве Юань Хаовэня мы видим непрерывность литературного процесса в Китае, который не прекращался даже в столь смутные и тревожные времена. Будет справедливым утверждение, что благодаря творческой деятельности Юань Хаовэня, поэзия на китайском языке не прекратила свое существование на территории чужеземного государства,