Фабрика «Растущая Луна» очень стара. Стара, как кости из древней могилы. Однако же, хотя один год, проведённый там, засчитывается за семь, очень трудно следить за течением времени, когда ты уже внутри.
Та Самая КнигаИ снова – стук в дверь. На этот раз ещё сильнее и громче. Этот грохот, казалось, отдавался у Эйвы в самых костях. Наверное, нужно было что-то делать, но разум её был сейчас совершенно пуст. То, чего она боялась, оказалось правдой – это она отобрала у Хоуэлла всю его магию, сломала его жизнь. Лучше ей было тогда умереть от кори – и сейчас Хоуэлл по-прежнему владел бы своей магией, а Мэтью был бы свободен, мог бы заниматься чем угодно, наличие младшей сестры не связывало бы ему руки.
Бах! Бах!
Мадам Брилль поднялась со стула и вытащила из-под диванной подушки сумку.
– Это поможет вам сохранить Книгу, – сообщила она, вручая сумку Хоуэллу – вернее, попросту швырнув сумку ему на колени, потому что мальчик всё ещё сидел неподвижно, словно превратившись в камень.
– Она волшебная? – спросила Эйва.
– Нет, обычная сумка, – старуха пошарила в сундучке и извлекла наружу двое очков в простой проволочной оправе. – Зато вот эти очки очень даже волшебные. Я называю их а-до-меня-вам-нет-никакого-дела. Они не делают вас невидимым – просто устраивают так, что вас никто вокруг не замечает. Я их делала в спешке, так что чары долго не протянут, но их должно хватить, чтобы пробраться на «Растущую Луну».
С улицы послышался грубый голос.
– Открывайте немедленно!
Эйва дрожащими руками надела очки, заправив проволочные дужки за уши. Они были такими тонкими, будто могли в любую секунду переломиться. Девочка ожидала, что сквозь очки комната будет выглядеть совсем иначе, но всё осталось точно таким же: огонь в очаге, мадам Брилль, Хоуэлл, сидящий на стуле и смотрящий на неё огромными глазами.
Наконец он тоже надел очки.
– Я по-прежнему вижу Эйву, – удивлённо сообщил он.
– Потому что тебе на самом деле есть дело до Эйвы, – объяснила старуха. – Не волнуйся.
Она подошла к окну и распахнула ставни.
– Убирайтесь! – крикнула она тем, кто стучал в её двери. – Как вам не стыдно! Я просто безобидная старая вдова и ненадолго прилегла поспать, а вы меня разбудили!
При этом безобидной она вовсе не выглядела. По правде сказать, она выглядела так, будто прикидывала, что бы потяжелее выбросить из окна на головы потревожившим её. Эйва чуть придвинулась к Хоуэллу.
– Прости меня.
– Не надо извиняться. Это же не твоя вина.
– Мистер Боунз сообщил нам, что вы укрываете предателей, – крикнул снизу охранник. – Открывайте дверь, иначе мы её выломаем!
Мадам Брилль подавила тяжкий вздох.
– Иду, иду, дайте мне время спуститься.
Она с грохотом захлопнула окно и развернулась к своим гостям.
– Держитесь у меня за спиной, – тихо приказала она. – Когда я открою дверь, у вас будет время выскользнуть наружу.
Пальцы Эйвы непроизвольно сжались в кулаки.
– Хоуэлл, если что-то пойдёт не так, ты должен оставить меня и бежать, – выдохнула она по пути на первый этаж. Он однажды уже лишился всей своей магии ради спасения её жизни – нельзя позволить, чтобы теперь он попался врагам, выручая её.
Хоуэлл упрямо покачал головой и хотел было что-то сказать, но мадам Брилль не дала ему на это времени.
– Внимание, готовьтесь, – сказала она – и открыла дверь.
В переднюю тут же ворвалось четверо охранников. Первые двое схватили мадам Брилль и прижали её к стене.
– Вы арестованы, – выпалил один. При этом все четверо не обращали ни малейшего внимания на Эйву с Хоуэллом.
Мадам Брилль беспомощно замахала на охранников руками.
– Как вам не стыдно набрасываться на бедную старую леди! Я пойду с вами без всякого сопротивления, только, пожалуйста, не обыскивайте мой дом!
Охранники дружно затопали вверх по лестнице.
– Не трогайте мои очки! – закричала мадам Брилль, ковыляя по лестнице за ними следом. Она ни разу не оглянулась на Эйву и Хоуэлла, которые замерли в коридоре, прижавшись спинами к стене.