Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— По-видимому, чтобы напугать некоторых молодых особ, изощренного воображения не нужно. Между прочим, я написала правду, просто опустила подробности. Объяснила, как я испугалась, как мне хотелось умереть. Как ужасен был весь этот эпизод.
— И ты искренне рассказываешь мне, что своим памфлетом отпугнула половину невест в свете, описывая домыслы и намеки?
Лили вскинула подбородок.
— Я не могла объявить всем и каждому, что в моем случае брачные отношения так и не осуществились. И если бы я описала все в подробностях, памфлет был бы абсолютно неприличен. А я не из таких.
Девон расхохотался. От души. Запрокинув голову, он хохотал, а Лили смотрела на него с плохо скрываемым гневом.
— Ох, Лили, не меняйся! Только ты способна на такие выходки.
Она скрестила на груди руки и сердито посмотрела на него.
— Это не выходка.
— Да, конечно. — Отсмеявшись, Девон снова посерьезнел. — Но ты мне не ответила: почему я? Почему прошлой ночью?
Лили отвела взгляд. Слезы навернулись на глаза. Пугающие слезы. Она не чувствовала жала слез с тех пор… как Девон вошел в ее жизнь. Покачав головой, она отвернулась к окну, чтобы он их не увидел.
— Не заставляй меня отвечать, Девон, — прошептала она. — Кроме того, ты сам мне не ответил. Почему тебе нужно вернуться в Лондон к субботнему вечеру?
Он сделал глубокий вдох.
— Если хочешь знать, в субботу я намерен играть в трущобах на турнире с высокими ставками.
— Я пойду первым и наведу справки. Посмотрим, здесь ли они. — Девон натянул перчатки, когда карета остановилась у постоялого двора «Серая лошадь».
Лили не спорила. Спор забирает энергию. Энергию, которой у нее почти нет. Вместо этого она подождала, кода Девон выйдет, медленно досчитала до десяти и украдкой последовала за ним. В карете ее убаюкала — и мгновенно — его доброта и забота. Но одного его упоминания о предстоящем карточном турнире Лили хватило, чтобы вспомнить всю неприязнь к этому человеку. Очень любезно с его стороны помочь ей в поисках сестры, но она не собирается отдать контроль над этой операцией мужчине. Особенно тому, чье будущее зависит от игорных притонов.
Войдя, Лили увидела, как Девон с самой обворожительной улыбкой разговаривает с молодой девушкой, явно работавшей в заведении. Оба смеялись над какой-то шуткой. Скрестив на груди руки, Лили двинулась вперед и громко кашлянула.
Девон с некоторым удивлением повернулся к ней.
— Лили, я как раз спросил эту милую юную леди, не видела ли она здесь пару.
Девушка улыбнулась, открыв кривые зубы.
— И я сказала, что никого похожего не видела.
Девон ослепительно улыбнулся.
— А если подумать? — убеждал он. — Теперь припоминаете?
Девица распахнула глаза и — Лили была готова в этом поклясться — игриво захлопала ресницами, глядя на Девона.
— Пару? Вы их видели? — спросил он.
Она на миг смутилась, потом приложила палец к щеке, словно обдумывая дело.
— Ах да. Теперь я припоминаю. Видела молодого мужчину. Красивого, должна добавить. И с приятной молодой женой. — Девица хохотнула. — Тут, знаете ли, все женаты. — Толкнув Девона локтем, она засмеялась собственной шутке. — Никто на дороге в Гретна-Грин не минует это место.
Девон кивнул.
— В какой они комнате?
Кривые зубы снова приоткрылись в улыбке. Девушка указала пальцем на заднюю часть помещения.
— Первая комната наверху. Прямо у лестницы.
— Спасибо, — подмигнул Девон и, взяв Лили за руку, потянул к лестнице. — Я же просил тебя остаться в карете, — прошептал он.
— Ты действительно ожидал, что я тебя послушаю? — возмущенно захлопала ресницами Лили. — Очаровываешь служанку? Чего и следовало ожидать, верно?
Девон закатил глаза.
— Идем.
Когда они поднялись наверх, Девон приложил палец к губам. Лили ждала в тени у стола, на котором мерцала свеча в ржавом фонаре.
— Надеюсь, это они, — шепнула Лили. — Иначе мы вломимся к посторонним людям.
Девон дважды постучал в дверь. Никакого ответа. Они ждали в тишине несколько минут, прежде чем он постучал снова. На этот раз сквозь дверь донесся приглушенный мужской голос:
— Еще не рассвело, черт побери. Кто это?
У Лили сердце подпрыгнуло. Голос молодого мужчины. Англичанина. Аристократа. Она затаила дыхание.
— Иглстон? — пророкотал в темноте Девон.
Послышались проклятия, приглушенный разговор, потом дверь распахнулась.
— Да? Что вы хотите?
Девон схватил юнца за шею и толкнул в комнату. Лили кинулась следом, вопреки всему надеясь, что не увидит сестру нагой на смятых простынях.
Девон зажег фонарь, и теплый свет осветил угол комнаты. Энни сидела на постели в приличном ночном наряде, прикрытая от макушки до пят. Тюфяк на полу с одеялами и подушкой ясно указывали, где спал Иглстон.
— Слава Богу! — выдохнула Лили.
Подбежав к кровати, она схватила Энни за плечи и порывисто обняла. Потом быстро сказала:
— О чем ты думала, маленькая глупышка?
Энни в ответ обняла Лили и всхлипнула.
Иглстон сумел вывернуться из хватки Девона.
Стоя в углу, он потирал горло и смотрел на него. Девон шагал взад-вперед, как лев, охранявший добычу.
Слезы потекли по лицу Энни.
— Прости, Лили, правда.
Лили снова обняла сестру, в то время как ей хотелось хорошенько встряхнуть беглянку.
Иглстон прочистил горло.
— Леди Меррилл, при всем к вам уважении, это наша вина. Если бы вы не грозили Энни ссылкой, нам бы не пришлось рисковать ее репутацией.
Девон заворчал и ринулся к юнцу, но Лили опередила его и встала между ними. Она решительно нацелила палец в лицо Иглстону.
— Как смеете вы обвинять меня? Я ее опекунша и делаю для нее лучшее, что могу. Жить в Нортумберленде куда респектабельнее, чем погубить себя в Гретна-Грин. Кроме того, думаю, вы слышали разговоры, что у Энни нет приданого. Похоже, вы не слишком интересовались ею на первом балу.
Артур расправил плечи и вскинул подбородок.
— Это недоразумение. Энни это знает. Меня не волнует, что у нее нет приданого. Энни хочет иметь семью. И я тоже. Мы любим друг друга. И планируем пожениться, с вашим согласием или без него, леди Меррилл.
Лили презрительно взглянула на юнца.
— Не заставляйте меня жалеть, что я удержала маркиза от порыва задать вам трепку, мистер Иглстон.
Девон не спускал прищуренных глаз с молодо человека.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73