Я взглянул вниз.
Мы пролетали над деревней барона Эмилию. Внизу горели огни, дымили печные трубы и совсем не видно деревьев — и нет травы. Земля казалась пустынной, не такой как в других владениях.
— Следы магии... Высохшие источники, это следствие поглощения артефактом энергии из всего что вампиры считают живым.
Мы снизили скорость. Затем и вовсе зависли в воздухе. Под нам пролегал замок Танитулипа.
Я лишь изредка делал взмах крылами. Гард тоже парил, словно всю свою жизнь был полуптицей.
— Ше-еф! — присвистывая по орлиному, звал меня Гард.
— В этом замке сегодня весёлая ночь, — ответил я. — Вижу свет, щедро пробивающийся из окон. Эмилио славится разгульными торжествами.
— Будет атаковать? — спросил Гард, а затем издал трубных, вовсе не музыкальный звук, да так призывно крикнул, что не осталось шансов отказать ему.
— Заходим через главный вход, мой друг! — радостно оповестил я боевого грифона.
Я перевернулся вниз головой и, сложив крылья, камнем устремился вниз.
Гард не отставал. Глаза его стали красными. Мощный клюв разрезал воздух.
Мы приземлились точно на мраморной лестнице, ведущей в огромный зал высоко замка.
Я врезал ногой в двери, которые сорвало с петель, и вихрем ворвался внутрь.
Грифон огромными прыжками последовал за мной, а затем обогнал меня и, расправив золотистые крылья, издал боевой клич, оглушая три десятка вампиров-воинов, сидящих за длинным столом.
В зале горели сотни свечей. Было довольно светло и просторно, но не было женщин. За столом сидели только вампиры. Кто-то из них схватился за мечи, иные вскочили с мест, держа в руках серебряные кубки. Были и такие, кто трансформировался в зверя.
Я насчитал шестерых здоровенный чёрных волков. Шерсть на них вздыбилась, сверкали кинжалами клыки. Они отходили на тяжёлых лапах от стола, который стоял буквой «П», окружая нас.
Во главе я заметил Эмилио.
Вампир совсем не изменился с тез пор, когда я видел его в последний раз. Даже сидящим за столом он выделялся и ростом, и широной плеч среди прочих воинов.
— Всем стоять! Боя нет! — заорал Эмилио; он пригубил кубок, жадно глотая вино, а затем сказал: — К нам пожаловал охотник Вершинский. Он не имеет права охотиться в моём замке. У него нет права убивать нас…
«О правах заверещал, кровосос?» — подумал я и выхватил из ножен меч, который словно небесная молния сверкал в этом зале вечного пира и обезумевшей от страха нежити...
Глава 16
Глава 16. Кровавый рассвет
Вампиры ощерились. Они зверели. Слова барона придавали уверенности, что охотник не посмеет напасть на них.
— Ветер свидетель, — зло цедил Эмилио, — мы не сделали ничего, что могло вызвать твою ярость, Григориан. Мы не пересекали границы безлюдия, не убивали людей и даже не покушались на их собственность. Ты нарушаешь все правила, охотник. Творец осудит и лишит тебя силы, если ты нападёшь на нас!
Да ладно! Меня лишит силы Творец, потом разжалует и принародно расстреляет? Я лишь расхохотался в ответ хвастливым словам.
Над моей головой вспыхнул магический шар из мелких, сверкающих, колючих молний. Я показушно и резко взмахнул мечом и одним прыжком очутился на столе среди тарелок, кубков, стеклянных ваз и острых ножей. Я приближался к барону, роняя сапогами кувшины, полные вина, наступая кованой подошвой на жирные куски мяса и синий виноград, любимое лакомство зажиточных вампиров.
Трещали кости тушёных свиней, брызгало из разбитых кувшинов терпкое вино. Вампиры прятали руки под стол, чтобы я не раздавил их длинные пальцы. Я шёл навстречу Эмилио, покачивая мечом. Да, я угрожал и выглядел очень опасным врагом — смертельно опасным врагом. Все вампиры знали, на что я способен в гневе, потому и замерли в ожидании моих пламенных изречений, язвенных обвинений и божественного вердикта. Ведь не просто же так я ворвался среди ночи на пирушку кровососов и оскверняю их пищу.
— Ты ошибаешься, Эмилио... или нарочно врёшь своим воинам, — сказал я негромко, но каждый вампир слышал мои слова. — Ты вводишь в заблуждение своих подданных. Или все твои вампиры заодно с тобой и тоже дружно рушат безлюдие, словно у вампиров есть запасная планета?
Я оглядел толпу кровососов — и тех, кто за столом, и тех, кто перевоплотился в зверя.
Гард также осматривал вампиров. Он отрывисто вертел головой, как и подобает гордой птице. А его львиные лапы скребли мраморный пол, оставляя глубокие царапины.
— Я честен со своими воинами, — ухмыльнулся Эмилио. — Никто не может обвинить меня во лжи.
Вампиры умели держать слово, но Эмилио. Я закинул голову и рассмеялся так, что закачалась люстра, заставленная сотней свечей, и задрожали в окнах стёкла.
— В твоих владениях не осталось плодородных земель, барон-лжец! — страстно говорил я. — Твои крестьяне не могут сеять рожь и пшеницу. Где твои стада коров, Эмилио? Где отары овец и лес, полный зверей? Ты уничтожил свои земли и кормишься за счёт соседей. В твой замок вереницей тянутся обозы, чтобы не дать умереть обманутым вампирам. Тебя и твоих воинов ненавидят все соседи… Разве я мало сказал? Разве это не повод восстановить равновесие, которое ты рушишь, сговорившись с магами…
Я специально не сказал — с тёмными магами. И мой дипломатический