Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Решено. Отправимся туда утром, едва рассветет.
Глава 39Позже в тот же день Даффин зашел в кабинет Гримальди.
– Что ты узнал?
Марк кивком указал ему на кресло.
– Делом Куинтона Ноулза занимаются лучшие мои люди, и тебе не понравится то, что я узнал. Судя по всему, он сбежал из тюрьмы много лет назад.
Даффин шумно выдохнул.
– Но как? Я был на кладбище в тот день, когда дешевый гроб с его телом опустили в землю.
– Нам обоим известно, что в Ньюгейтской тюрьме немало нечистых на руку охранников, только и ждущих случая подзаработать.
– Я боялся, что ты это скажешь. – Даффин потер шею.
– Ты ведь не видел тело, верно?
– Нет. К тому же я был юн и слишком наивен. Мне даже в голову не пришло удостовериться в его смерти. Господи, какой же я глупец! Все эти годы я думал, что он мертв.
– Ты не глупец, Оуклиф. Ты просто верил в систему, которая… не раз тебя подводила.
Даффин потер глаза.
– Ты выяснил, кто я такой, верно?
Гримальди еле заметно улыбнулся:
– Тебе нечего стыдиться.
– Внуку герцога легко говорить, – грустно рассмеялся Оуклиф.
– Но ведь ты тоже внук герцога, разве нет? Незаконнорожденный сын герцога Портленда.
– Да. – Даффин стиснул зубы. – Я бастард.
– Это ничего не меняет, Оуклиф. Ты по прежнему лучший из сыщиков в команде Филдинга. А еще ты чертовски хороший человек и чертовски хороший друг.
Даффин опустил голову. Ему было унизительно слушать эти слова друга. Будет ли Реджина чувствовать себя так же, когда узнает правду? У него не было времени раздумывать над этим. Сейчас важнее всего разыскать сукиного сына, пытавшегося причинить ей зло, равно как и того, кто ему за это заплатил. Даффин собирался отправить обоих в тюрьму, где им и место. На этот раз он позаботится о том, чтобы Ноулз никогда больше не вышел на свободу.
– Мне нужно имя охранника, взявшего грязные деньги Ноулза за то, чтобы тот оказался на свободе.
Губы Гримальди изогнулись в улыбке.
– Я так и думал, что ты захочешь это знать, и уже поручил это выяснить.
Лицо Даффина осветила улыбка.
– Но сначала я собираюсь найти Ноулза. Как думаешь, кто стоит за всем этим?
– Прошлым летом Реджина помогла упрятать в тюрьму убийц Джона. Они могли заплатить Ноулзу за ее убийство, чтобы таким образом отомстить?
– Возможно, – ответил Даффин. – Но почему выбрали только Реджину? Ведь остальные тоже помогали их поймать.
– Согласен. Что то здесь не так.
Даффин откинулся на спинку кресла.
– Я перестал строить догадки. И теперь мой план – отыскать Ноулза и выбить из него ответ.
Делайла Монтбанк медленно приблизилась к герцогу Колчестеру.
– Добрый день, ваша светлость, – произнесла она, присаживаясь в очаровательном, хотя и немного неуклюжем реверансе.
Герцог с удивлением поднял на нее глаза.
– Добрый день.
– Я – леди Делайла, а это мой попугай мисс Аделина.
– Похоже, он замечательный, – заметил герцог.
– О, мисс Аделина – действительно замечательный попугай. Только вот у него неудачное имя, потому что он мальчик.
– Замечательный попугай, – пронзительно вскрикнула птица.
– Это я вижу, – ответил герцог, изо всех сил сдерживая улыбку. – Но иногда неудачных имен не избежать.
– Как это? – спросила Делайла.
– Как это? – эхом откликнулся попугай.
Герцог откашлялся.
– Например, одно из моих имен – Геркулес.
– Да уж, весьма неудачное имя, – протянула Делайла. – Я так рада, что наконец встретила понимающего человека.
Герцог кивнул.
– Мое полное имя Эдвард Алистер Геркулес Монтегю Коулфорд, пятый герцог Колчестер.
– Я так рада познакомиться с вами, ваша светлость. – Делайла сделала еще один далекий от совершенства реверанс. – И как вам нравится быть герцогом? Я всегда считала, что это тяжелая ноша.
Герцог тихо засмеялся.
– Почему вы так думаете?
– Мой лучший друг тоже герцог, и ему все время приходится заниматься чем то невероятно скучным.
– Кто же этот ваш друг?
– Томас Хоббс. Герцог Хантли.
– И он считает, что быть герцогом ужасно трудно?
– Ужасно трудно, – повторила птица.
Делайла склонила голову набок.
– Я никогда его не спрашивала об этом. Просто предположила. Но Томас прекрасно умеет справляться с катастрофами и разными другими вещами. А вот я не умею. Только мисс Аделине он не нравится.
– Не нравится, – повторил попугай.
Герцог тоже склонил голову набок.
– А почему мисс Аделине не нравится его светлость?
Делайла тяжело вздохнула.
– Потому что мисс Аделина ужасно ревнует к Томасу.
– Ревнует, – подтвердил попугай.
– Это прискорбно. Мне бы очень хотелось официально поблагодарить мисс Аделину, – произнес герцог. – Насколько я понял, он оказал неоценимую помощь в разоблачении предателя среди нас.
– Предателя среди нас, – проскрипел попугай.
Делайла одарила герцога лучезарной улыбкой.
– Я всегда знала, что способность мисс Аделины повторять слова когда нибудь обязательно пригодится. Я пыталась придумать способ пронести его на свои занятия с мисс Бакстер, надеясь, что он сможет запомнить ответы на вопросы проверочной работы.
– Кто такая мисс Бакстер? – поинтересовался Колчестер.
– Моя учительница. Она прикладывает все силы к тому, чтобы научить меня правилам приличий.
– И как продвигаются ваши занятия?
– Невероятно медленно, – призналась Делайла.
Герцог снова подавил улыбку.
– Отчего же?
– Я говорю то, что вертится у меня на языке, а не то, что пристойно. В последнее время мы обучались т е р п е н и ю и б л а г о п р и с т о й н о с т и.
– Терпению и благопристойности? – Герцог нахмурился. – Почему ты произносишь эти слова по буквам?
Попугай открыл рот, чтобы заговорить, но Делайла наградила его таким взглядом, что он промолчал.
– Потому что я ненавижу эти слова, – Делайлу передернуло, – и отказываюсь произносить их вслух.
– Прошу прощения за то, что произнес их, миледи, – сказал герцог.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63