Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
он. – Миссис Лобб утверждает, что ей ничего не известно о более ранних записках. Полагаю, это дело рук кого‑то другого, кто как раз мог вдохновить миссис Мур. Миссис Харрис уже тогда не пользовалась любовью младшего персонала. Она вполне могла сказать или сделать что‑то такое, что вызвало у кого‑то из них неприязнь.
Королева сжала губы, ее взгляд скользил по фотографиям в серебряных рамках.
– Миссис Лобб смогла объяснить, какой мотив преследовала миссис Мур в отношении других записок? Я имею в виду те, которые не предназначались миссис Харрис.
– Нет. К сожалению, на этот вопрос она не смогла ответить. Однако я провел собственное расследование и выяснил, что миссис Мур высказывала недовольство миссис Бакстер, считая, что она подстрекает других сотрудников. А в отношении Рози присутствовала ненависть на почве расистских предубеждений. Должен признаться, что это открытие повергло меня в шок. Такого я от нее не ожидал. Миссис Мур всегда представлялась мне образцом благопристойности.
– Полностью с вами согласна, – тихо проговорила королева.
– Я спросил, не хочет ли Рози подать заявление в полицию. Но она отказалась и ясно дала понять, что ее решение окончательное.
– А что насчет Мэри ван Ренен? Вы сказали, что миссис Лобб отрицала свою причастность к адресованным ей запискам.
– Да, мэм, это совсем другое дело. Не знаю, помните ли вы, но мисс ван Ренен подверглась преследованиям со стороны мужчины, с которым она познакомилась в интернете. Он тоже доставил немало неприятностей, но они никак не связаны с действиями миссис Мур.
– Понятно. – Ее Величество, слава богу, перестала смотреть на Майка с недоверием, но ее лицо все еще оставалось мрачным. С таким же выражением она наблюдала за неуклюжими маневрами Иностранного легиона на параде под дождем. – А что миссис Мур думает по этому поводу?
– Как я уже говорил, она все отрицает, причем довольно рьяно, но ведь оно и понятно, правда? Нам необходимо завершить формальные процедуры, прежде чем навсегда с ней расстанемся. Я их уже инициировал, так что она пробудет с нами недолго.
Королева снова нахмурила брови.
– Вы до сих пор не отправили ее домой?
Хозяин признался, что нет. В последнее время у него не было возможности посвятить этому делу все свое внимание, и – об этом он не стал говорить Ее Величеству – в его интересах было держать Арабеллу Мур при себе как можно дольше. Это в личной жизни она могла быть отвратительной расисткой и дерзкой хамкой, но она отлично справлялась с менеджерскими обязанностями. Ее команда отвечала за коммуникацию с гостями на приеме дипломатического корпуса, который должен был состояться через месяц. Это было самое крупное и роскошное событие года, готовое дать фору даже банкету в честь господина Сантоса. В этом смысле у Арабеллы Мур было много общего с миссис Харрис: она тоже очень хороша в своем деле, и ее трудно заменить в кратчайшие сроки, особенно под давлением обстоятельств. Ее тут же выставят за дверь, как только все формальности будут соблюдены, но, если Ее Величество пожелает, он готов немедленно отправить ее в оплачиваемый отпуск.
Но королева этого не пожелала. Она просто велела сообщить ей, если он узнает что‑нибудь еще, и попросила показать ей копию признательных показаний миссис Лобб. Только уходя, Майк понял, что она даже ни на мгновение не выглядела восхищенной. Такова уж эта женщина. Несмотря на то что он разобрался с проблемой, одна из жертв случайно погибла в процессе, и это стало большим ударом для всех.
Королева поднялась наверх для итоговой примерки черного пальто и платьев, которые она должна была надеть в конце недели. С этим ей помогала Анжела, главная ответственная за королевский гардероб. После этого Ее Величество разобрала корреспонденцию и прогулялась с собаками в саду.
Тем временем Филип принес наверх свою картину, чтобы продолжить над ней работать. Совсем скоро он уйдет на пенсию – в возрасте девяноста шести лет – и отправится в поместье Сандрингем. Королева представляла, с каким удовольствием он посвятит живописи все свое время. Ему никогда не нравилось во дворце. Он предпочел бы жить в хижине в глуши, но благодаря ее стараниям до следующего года у него не было выбора.
Вернувшись с прогулки, она заглянула к нему в кабинет, чтобы узнать, как у него дела.
Он оторвал взгляд от полотен и повернулся к ней, стоя в накинутом сверху старом хлопковом пиджаке, чтобы не испачкать рубашку.
– О, Капустка, это ты? – спросил он, прищурившись. – Что ты обсуждала с Крабом? Я видел его, когда проходил мимо твоего кабинета. Такой надутый, как бы не взорвался от самодовольства.
– Хозяин предложил интересную версию относительно того, кто стоит за рассылкой оскорбительных записок.
Филип пристально посмотрел на нее.
– Я хорошо тебя знаю. По-твоему, он порет чушь. Ты сказала ему об этом?
– Пока нет. Возможно, он прав. У него есть чистосердечное признание.
– Только не говори, что во всем виноват Сэнди Робертсон!
Королевский паж, которого МИ-5 недавно заподозрила в шпионаже.
– Нет! Горничная по имени Лорна Лобб.
Королева пересказала мужу всю историю об Арабелле Мур и ее желании отомстить.
– Что? Миссис Мур из отдела женщин-клерков? Она работала секретаршей в моей канцелярии. Чертовски практичная женщина, вежливая и честная до ужаса, – сказал он насмешливо. – Если это и правда она, то Джекил и Хайд по сравнению с ней курят в сторонке! От нее все‑таки было больше пользы, чем от тех дуболомов, что обычно сидят у нас на телефоне. – Из уст Филипа это звучало, как наивысшая похвала.
– Мне тоже не верится, что она могла совершить преступление, – согласилась королева.
– Ну раз чистосердечное, то куда деваться, – сказал он, разведя руками. – Она же призналась, да?
– Нет, она все отрицает. Призналась миссис Лобб. Она сказала, что ее подговорила миссис Мур.
Филипп посмотрел на нее с откровенным недоверием.
– И Краб ей верит? Господи. Он ведь летал на реактивных истребителях, да? Видимо, из‑за перегрузок у него совсем мозг отсох.
Королева в целом согласилась с мужем, хотя и не была уверена, что во всем виноваты перегрузки. А еще она знала то, о чем не догадывались ни Филип, ни Хозяин: миссис Лобб точно не работала на автора записок напрямую, Майк Грин поспешил с выводами.
Теперь ей это было совершенно ясно. Должно быть, именно о ней шла речь в том разговоре, который он подслушала летом. Голос того человека, который получал задание, принадлежит лакею с дурацким именем, Спайк Миллиган. Это стало довольно очевидно после инцидента с летучими мышами в спальне Балморала, и
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87