Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
за неё платили (особенно это порывался сделать Макс) было унизительным.
– Замётано, – подмигнул он.
Соня только сейчас заметила, его довольную улыбку и светящиеся от счастья глаза.
– Ты чего такой радостный? – спросила она, придвинувшись к нему поближе.
– Я сегодня летал на Крепыше, – продолжая улыбаться, сообщил Макс.
Соня тихонько цокнула, закатив глаза.
– Ты дождёшься, что тебя уволят с работы, – буркнула она.
Макс скривился, одарив подругу укоризненным взглядом.
– Только давай без нравоучений, лучше расскажи, есть какие – нибудь новости?
Соня угрюмо покачала головой.
– Тишина.
Макс раздраженно фыркнул, чем привлёк внимание преподавательницы, покосившейся в его сторону.
– Все делают вид, что ничего не было. Не полета, не яйца Венценосного орлиана, видимо которое я больше никогда не увижу.
– Но оно само выбрало тебя! Это ведь, неспроста. Как наши правители не понимают таких вещей? – громко возмутился Макс, отчего госпожа Амелия подскочила на своем кресле.
– Это кто тут у нас такой шумный? – ее взгляд скользнул по аудитории. А вы, Максим Ро…– женщина запнулась, видимо забыв его фамилию (что было неудивительно).
– Романовский, – закончил за неё Макс.
– Не соблаговолите ли вы и нас посвятить в свою увлекательную историю, господин Романовский? – язвительным голосом поинтересовалась она.
– Вряд ли она вам понравится, – ответил Макс, чем окончательно вывел из себя преподавательницу.
– Ещё одно замечание и я вам ставлю неуд! – прыснула она, раздуваясь как жаба.
Остаток урока друзья старались не разговаривать, мастерски изображая, увлеченность предметом.
Следующие два занятия пролетели незаметно быстро. Господин Гальд, преподаватель истории Алькара от сотворения мира до наших дней, рассказывал так увлекательно, что даже Макс не отличавшийся усидчивостью сидел тихо, не упуская ни слова. Последним уроком было книжное наследие великих талантов, которое, по мнению господина Риккардо являлось неиссякаемым. Впрочем, как и словарный запас преподавателя, пытавшегося как можно больше знаний вместить в головы своих учеников. Театрально жестикулируя руками, он стал наизусть декламировать поэму некого Гликория Валдарро, видимо, которую предстояло выучить к следующему уроку. Заслушавшись трогательную историю о любви и предательстве, Соня только к концу урока заметила исчезновение своего друга, видимо не являющегося поклонником данного творчества.
37
Встреча, назначенная Сальвиной, не выходила у Сони из головы весь день. Интересно, о каком таком важном деле она хочет поговорить, что даже вызвала к себе в кабинет? Скоро все выяснится, осталось сделать всего несколько десятков шагов до парадной двери Белой башни, а затем до кабинета Сальвины. Проходя портик с мраморными колоннами, Соня обратила внимание на группу людей, стоявшую у входа в здание. Они о чем – то оживленно беседовали, кроме одного человека, который не сводил с неё зорких ястребиных глаз. Это был глава обеспечения порядка города Тиберлоу, тот самый конвоир, возглавлявший позорное шествие к Чёрному мотыльку. От его взора у Сони внутри все сжалось, нарастающая тревога, смешанная с неприязнью охватили ее. Она быстрыми шагами направилась к двери, желая как можно скорее освободиться от едкого взгляда.
Стражники, дежурившие на своем посту, жарко спорили с тремя мужчинами, в странных широкополых шляпах, видимо иногородних. Те в свою очередь, активно жестикулируя, размахивали шелестящими пергаментами, указывая на печати и дату. Беспрепятственно миновав стражей, Соня уже была готова взойти на первую ступень широкой лестницы, ведущей наверх, как за ее спиной прогремел мужской голос:
– Соня Киль!
Она замерла на месте, нехотя поворачивая голову.
– Опять пытаетесь проскочить незамеченной? – Сивояр в несколько шагов догнал ее.
Соню распирало от желания сказать ему что- то язвительное, но она сдержалась.
– Я решила не отвлекать стражей от более важных дел.
– Неужели? Отвечайте, по какому вопросу вы находитесь в Белой башне?
– У меня назначена встреча.
Сивояр вопросительно повёл бровью, буравя ее испытывающим взглядом.
– И кто этот несчастный, согласившийся встретиться с вами?
– Я направляюсь в кабинет госпожи Сальвины, она всегда рада меня видеть, – с вызовом отчеканила она, выдержав ядовитый взгляд главы обеспечения порядка.
Возможно, это прозвучало слишком самонадеянно, но точно произвело эффект. Каменное лицо мужчины, вдруг исказилось кислой гримасой, будто он откусил кусок лимона.
– Придётся потратить на вас немного своего драгоценного времени и проводить до ее кабинета, – протянул господин Сивояр, снова вернув себе невозмутимый вид.
– Спасибо, конечно, – как можно мягче проговорила она, отчего голос стал жутко ехидным, – но я и сама в силах добраться до кабинета госпожи Сальвины.
Проигнорировав ее слова, Сивояр стремительными шагами стал подниматься по ступенькам. Соне ничего не оставалось, как пойти за ним следом. Он что теперь всегда будет дышать ей в затылок? Или он до сих пор, считает ее преступницей, которую нужно вести под конвоем? В любом случае его общество не вызвало у Сони особой радости.
До кабинета первой советницы правителя города, мужчина не произнёс ни слова, лишь искоса поглядывал на плетущуюся за ним Соню. Подойдя к нужной двери, он порывистым движением позвонил в хрустальный колокольчик, разлившимся мелодичной трелью.
Дверь кабинета беззвучно отворилась, представив взору просторную комнату, наполненную приятным цветочным ароматом. Заметив рядом с Соней конвоира, Сальвина на миг растерялась, округлив и без того не маленькие глаза и жестом предложила гостям пройти внутрь.
– Чем обязана вашему визиту, господин Сивояр? – поинтересовалась она вполне доброжелательно, хотя ее взгляд выражал явную обеспокоенность.
– Моему долгу оберегать наш город от незаконопослушных господ. Киль ведь, новенькая в нашем мире, вдруг свернёт не в ту сторону или чего хуже забредёт в чужой кабинет…
Соню словно обдало ледяной водой. Неужели ему все известно?
– Я благодарна за вашу заботу, господин, Сивояр, – нарочито мягко проговорила Сальвина, пристально глядя в глаза собеседнику, – теперь вам не за что беспокоиться, моя подопечная под моим присмотром.
– От этого не легче, – бросил он напоследок и резко развернувшись, пошёл прочь.
Соня заметила, как Сальвина буквально на секунду подкатила глаза, закрывая за ним дверь.
– Располагайся, – сказала она, кинув взгляд на изящную софу, заваленную мягкими пуфиками.
Стены кабинета отливающие серебром прорезывали высокие арочные окна с воздушными занавесками, в углу журчал комнатный миниатюрный фонтан. Рядом с софой висела внушительных размеров картина с изображением молодой девушки. Ее лицо озаряли лучи света, исходившие из лилового камня, они мягко струились по белоснежной одежде и пшеничным волосам. Девушка парила в воздухе, умиротворённо улыбаясь, в одной руке она держала что-то похожее на скипетр с навершием в виде звезды, а на пальце другой руки сияло чёрное кольцо с ромбовидным камнем.
– Это Дивва, праматерь всего Алькара, – с благоговейным трепетом сказала Сальвина, заметив с каким интересом Соня рассматривает картину.
– Она такая молодая…– подметила Соня, – и очень красивая.
Сальвина едва заметно улыбнулась.
– Это ее прообраз,
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88