Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
– Что случилось, сэр?
– Не рассчитал силу, – ответил Вексфорд, которому очень хотелось пнуть Кэрролла. Но вместо этого инспектор приподнял его за плечи. Кэрролл застонал, свесив голову. – У нас есть наручники?
– Боюсь, что нет, сэр.
– Ладно, обойдемся без них. Думаю, он не будет сопротивляться.
Втроем они отнесли грузного Кэрролла в машину. Пса заперли на кухне, но прежде Доналдсон, большой любитель собак, налил полную миску воды, а рядом бросил зайца.
– Вот так за полчаса можно пустить псу под хвост годы дрессировки, – весело сказал он Вексфорду, садясь в машину.
Вексфорд разложил на столе предметы, которые на суде будут проходить по графе «Улики»: ружье Кэрролла, испачканный номер журнала «Ким», круговые спицы номер 6, содержимое карманов убитой Дороти Сандерс. Помада ярко-красного цвета, словно пожарный автомобиль, в этом есть нечто жалкое и одновременно чудовищное. Светлая пудра с легким блеском, которая скорее подошла бы девушке вроде Лесли Арбель. Чековая книжка на двух предъявителей – Ч. Сандерса и Д. Сандерс, с которой все эти годы деньги снимали, а не клали. Последние два года Дороти Сандерс снимала со счета ежемесячно по сто фунтов, сумма весьма скромная, но ведь Клиффорд уже начал зарабатывать.
Утром магистрат Кингсмаркэма предъявил Клиффорду обвинение в убийстве, предписав ему оставаться до суда под стражей. Бёрден уже понял, что это будет единственное обвинение в убийстве и что Клиффорд Сандерс не убивал Гвен Робсон. Перед поездкой на ферму «Эш» Бёрден видел, как Сандерса увозили в тюрьму. Он старался больше не вспоминать о Клиффорде, но, как только вошел в кабинет Вексфорда, сразу выпалил:
– Я хочу выступить на суде с заявлением. Я виноват в том, что случилось с этим бедолагой.
Вексфорд слушал Бёрдена и читал какое-то письмо, время от времени довольно покачивая головой.
– Значит, теперь он бедолага? Ну а как же твои принципы, что жалеть надо жертву, а не преступника?
Откуда-то донесся равномерный грохот, инспектор поморщился, потом сердито взглянул на Бёрдена.
– Я оказал ему плохую услугу. В том, что он совершил, есть и моя вина. Я должен признаться в этом публично.
– Ты хочешь сделать из себя посмешище? Представляю, как обрадуется пресса.
Зазвонил телефон, Вексфорд снял трубку.
– Да, спасибо. У вас это есть в компьютере? Вы не могли бы сделать распечатку? Да, кто-нибудь приедет в библиотеку и заберет. Когда вы закрываетесь? В половине седьмого? Хорошо. Спасибо.
– Что там за грохот? – Бёрден открыл дверь и выглянул в коридор. Вексфорд пожал плечами. – Что ты читаешь? – рассеянно спросил Бёрден.
– Это касается алиби одной женщины. У меня появилось дополнительное доказательство, и теперь все сходится. Помнишь, в прошлом месяце был шквальный ветер? Он оборвал телефонные провода в Сандейз и на Эш-лейн.
– Нет, ты сразу скажи, что считаешь меня полным кретином. Я, конечно, пыжился, строил из себя героя, но в душе трясся, как осиновый лист. Когда ко мне приехал Клиффорд, я даже боялся открывать дверь.
– Но открыл же.
– Почему я так упирался? Почему подозревал Клиффорда, хотя все указывало, что он невиновен?
– Хорошо, что ты это признаешь, – устало сказал Вексфорд. – Что ты хочешь от меня услышать? Я уже говорил и могу лишь добавить: пусть это послужит тебе уроком. Теперь ты успокоился?
Инспектор подошел к окну, посмотрел на дерево с мигающими гирляндами: красный, синий, белый, потом желтый, зеленый, розовый. На улице было темно, воздух прозрачный, синий купол неба усеян звездами.
– Майк, рано или поздно он все равно убил бы ее. На следующий день, через неделю, через год. Убийство – вещь заразительная. Ты никогда не задумывался над этим? Клиффорд убил мать, потому что она давила на него, и еще он хотел привлечь твое внимание. Возможно, он сделал это еще по одной причине. Ему заронили в голову мысль, что можно просто подойти и убить человека. Он видел мертвую женщину, которую сначала принял за мать. Может, он даже хотел, чтобы это оказалась она. Зерно сомнения было посеяно. Если другие убивают, то и он может.
– Ты правда так думаешь? – Бёрден смотрел на Вексфорда с надеждой, хватался за его слова, как утопающий за соломинку.
– Спроси хотя бы Олсона. Поехали домой, Майк, а по дороге узнаем, как там наш заключенный.
Когда они были уже в дверях, снова зазвонил телефон. Вексфорд вернулся и ответил. Даже с порога Бёрден слышал голос в трубке:
– Я могу соединить вас с Сандрой Дейл.
– В этом уже нет необходимости. Да… Ничего удивительного. Конечно, вы и не найдете.
Инспектор поблагодарил, положил трубку, и они спустились вниз. Дежурный Сэвитт доложил, что Кэрролл, помешенный в камеру, где раньше сидел Клиффорд, наконец утихомирился. Приходил доктор Крокер и сделал ему укол успокоительного, Кэрролл даже не сопротивлялся. А до этого грозился все переломать и без конца грохотал железной кроватью.
– Вы слышали, как он гремел?
– Думаю, что было слышно даже в «Баррингдине».
Бёрден ждал шефа на улице, около двери.
– Странное дело, ты в чем-то уверен, придерживаешься одной версии, не сомневаешься. А через неделю вспоминаешь об этом и спрашиваешь себя, в своем ли был уме? Неужели есть еще такие дураки, как я?
– Поехали, я замерз.
– Да, конечно. А что ты читал?
Вексфорд сел за руль.
– Письмо, которое искала Лесли Арбель. И Сандра Дейл искала, и я. Наконец мы его нашли.
– Может, расскажешь, что в нем?
– Нет. – Вексфорд захлопнул дверь, поднял стекло. – Я бы рассказал, но ты пропустил самое интересное. Подожди до утра, – он хитро улыбнулся. – До завтра.
Вексфорд уехал, а Бёрден стоял и смотрел ему вслед, гадая, что у него на уме.
20
Бёрден спустился на второй уровень и остановился около того места, где месяц назад лежало тело Гвен Робсон. Стоянка была забита машинами, и так будет до самого Нового года.
Первым из машины вышел Серж Олсон. Он заехал в участок узнать, когда можно навестить Клиффорда Сандерса, и Вексфорд предложил ему присоединиться к ним. Там, где в день убийства стояли «эскорт» Гвен Робсон и синяя «ланчия» Брукс, теперь припаркованы «опель-кадет» и «форд-гранада». На пандус въехал «воксхолл», покрутился, пытаясь найти свободное место, но в результате уехал на третий уровень. Кроме них троих, людей на стоянке не было, здесь мир машин, а люди – это их мозги, движущий ими дух. Кругом лужи бензина – это экскременты машин, на стоянке пахло машинным «потом».
Вексфорд тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.
– В последнее время мы подзабыли о первой жертве, Гвен Робсон. Именно с ее убийства началось это сложное дело.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57