Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
– Да. Я была уверена, что ты никогда не сможешь меня простить, кроме того, предполагала, что скоро станешь виконтом. Рискованно было ехать в Лэнгли, оставаться так близко к Луксфорду, но я сделала это ради Лоринга.
– Мне надо было разыскать тебя. Однажды я уже почти решился, но…
– Не только. Я опасался, что найду тебя и раскрою место твоего пребывания тем, от кого ты прячешься.
– Так могло случиться. Раскидывая сеть, никогда не знаешь, кто в нее попадется.
– Я благодарю Бога за то, что он помог вам с Лорингом добраться до дома.
– Я хочу, чтобы наша свадьба прошла здесь, в Лэнгли, пусть гостей будет немного. Grandmère, Вивьен Шейборн, возможно, Аврелиан де ла Томбер. Как ты к этому отнесешься?
– Завтра я отправлю письмо Лиану. Если разрешение на брак удастся получить быстро, можем венчаться через три дня.
Эпилог
Лондон – год спустя
Бал Бэрримор стал самым ярким событием сезона в Лондоне и главным предметом разговоров. Весь свет обсуждал интерьеры особняка, необычные угощения и выступления музыкантов, среди которых были величайшие таланты Европы.
Щедрость была безграничной, приглашенных много: аристократы, богачи, интересные личности и богема. Люди, не обладавшие ни одним из перечисленных качеств, тоже присутствовали и просто наслаждались атмосферой. Общество собралось разрозненное, не имеющее себе равных, тем и примечательное.
– Не могла себе представить, что бал в Англии может быть великолепнее блестящих парижских суаре. – Селесте приходилось говорить очень громко, чтобы ее услышали. – Теперь вижу, что ошибалась.
– Ты посещала их с отцом?
Она покачала головой.
– Несколько раз видела, когда заглядывала в окна дворца Тюильри. К нему можно подойти близко сбоку, если обладать определенными навыками. Все женщины в зале казались мне прекрасными принцессами.
– Сегодня ты выглядишь лучше, ты самая красивая принцесса на свете.
Селеста открыла веер, надеясь скрыть румянец. Ее устраивала роль замужней женщины, радовали ночи, которые она проводила в Луксфорде с Саммером.
– Если будешь долго так смотреть на меня, дорогая, придется отвезти тебя домой и получить то, что обещает твой взгляд.
Селеста готова была согласиться, но мажордом громко произнес их имена:
– Виконт и виконтесса Луксфорд.
За все месяцы брака она так и не смогла привыкнуть к тому, что они соединены клятвами и связаны навеки. Голоса стихли, присутствующие повернулись к ним.
«Если меня кто-то узнает…»
Впрочем, в новой Селесте она сама не могла разглядеть прежнюю. Любящая жена и мать, внучка и хозяйка поместья, размеры которого она только сейчас смогла оценить. Опасливо озирающуюся, осторожную Брижит Герен сменила уверенная в себе леди Луксфорд. К тому же рядом был Саммер, и она знала, что он ее любит.
Примерно через час она заметила направляющегося к ним де ла Томбера. На лице его играла улыбка.
– Вы, несомненно, королева бала, Селеста, – произнес он, кланяясь. – Я вижу грусть в глазах мамаш и их дочерей, Шейборн, они понимают, что ты навсегда покинул рынок женихов.
Аврелиан присутствовал на их свадьбе и стал лучшим кавалером. Селеста наслаждалась его обществом не меньше, чем его друг Саммер, и принесла извинения за обвинения против него в Париже. Он отмахнулся, будто не считал ее поступок зазорным, и даже приобрел дом в Суссексе, менее чем в часе езды от Луксфорда, чтобы проводить с ними больше времени.
На Селесте было платье из синего шелка с серебряным отливом, и оно переливалось в ярком свете. Надев его, она подумала, что никогда не видела платья красивее.
– Не откажешь мне в танце, любовь моя? – Шейборн положил руку ей на талию, услышав первые звуки вальса.
Они пробрались через толпу людей в центр зала. Селесте все вокруг казалось волшебным.
– Я говорил, что ты будешь самой красивой из дам. Мужчины пожирают тебя глазами, мечтая о поцелуе или даже большем.
– Ты ошибаешься, Саммер, это на тебя смотрят все юные девушки.
Он улыбнулся, тела их соприкоснулись, пробежало волнение, как было всякий раз, когда они находились рядом, и пара закружилась в такт чарующей музыке. С каждым мгновением взгляд Саммера становился все требовательнее, и она понимала, что он думает не о том, что происходит сейчас в этом зале, а что будет потом, когда они останутся наедине в спальне. Он увлекал ее в свои фантазии.
– Да, – прошептала Селеста и прижалась к мужу. – Да. – Она чувствовала, как велико его возбуждение. Он сглотнул, и его глаза затуманились.
– Осторожнее, любимая. Ты играешь с огнем, не боишься сгореть?
– Обещаешь?
Янтарные глаза вспыхнули золотом, музыка стихла, и он взял ее под локоть и повел к выходу. В карете он посадил ее на колени и поцеловал так, что зашлось сердце.
– Сегодня ты была самой красивой из всех дам, Селеста. Я уверен, тревоги твои напрасны, свет принял тебя и полюбил. Я получил не меньше дюжины приглашений на ближайшие две недели.
– Но мы ведь не останемся в Лондоне? Ты обещал, что завтра мы едем домой, в Луксфорд.
– И я сдержу слово. Но теперь мы знаем, что можем вернуться, и нам будут рады. – Он выглянул в окно и поморщился. – Эта дорога до дома бесконечна, я сейчас сгорю в огне, который ты разожгла.
Селеста рассмеялась, и он прижал ее к себе, радуясь тому, что за окном наконец показался их лондонский особняк.
Пожар был потушен. Шейборн лежал рядом с женой, накручивая на палец ее локон.
– Твои волосы намного длиннее, чем раньше. И цвет стал натуральным, а я почти забыл, какой он, ты так часто его меняла.
Селеста улыбнулась.
– Ты о седом парике? Он отвлекал внимание и, кстати, немало стоил. Я надевала его лишь однажды.
Из-за двери раздался крик, и на пороге появился Лоринг с простыней в руках.
– Иди сюда, милый, – сказал Шейборн, откинул край теплого одеяла, и сын мгновенно вскарабкался на кровать. – Мы здесь, тебе нечего бояться.
Он обожал сидеть рядом с малышом и обнимать его. Любил наблюдать, как он меняется, и это было очень важно, ведь первые месяцы жизни Лоринга прошли без него. Правда, Селеста выражала недовольство тем, что он разрешает сыну забираться в их постель.
Сын вырос и принялся исследовать мир с унаследованной энергией и тягой к приключениям. Вчера Шейборн увидел его на верхней ступени лестницы, и сердце подпрыгнуло от страха к самому горлу, чего не случалось с ним даже в самых опасных сражениях. К Лорингу приставили двух служанок, но, кажется, их было мало, чтобы за ним уследить.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53