Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
- Мужчина, за которого я вышла замуж…
- Убийство! - вдруг воскликнула Сюзетта. - Но Дикки не был убит.
- Конечно, его никто не убивал, - стояла на своем Лиза. - Он жив и здоров.
Сюзетта, пропустив слова младшей сестры мимо ушей, брезгливо помахала письмом.
- Я бы даже не стала показывать Ричарду это письмо. Там сплошной вздор. Угрозы рассказать всем, что Ричард убил Джорджа, чтобы вернуть себе титул и имя. Что за чушь!
- Да, я знаю, но в остальном все написанное - правда, и того, что там содержится, хватит, чтобы вызвать скандал. В том случае, разумеется, если то, что сделал Джордж, станет известно, - с несчастным видом сообщила Кристиана, пока Сюзетта продолжала читать. - Мне надо рассказать обо всем Ричарду, и чем скорее, тем лучше. Сьюзи, постучи по крыше, чтобы кучер остановил карету.
Сюзетта опустила письмо и приподняла бровь.
- Тебе не кажется, что лучше подождать с этим, пока мы не приедем в Рэднор? Мы уже почти приехали, и если в том сундуке, что едет с нами на крыше кареты, находится то, что я думаю, то нам уж точно следует оставить его в Рэдноре, а не везти с собой обратно в Лондон.
- И что в сундуке? - тут же спросила Лиза.
- Джордж, - ответила Кристиана, подтвердив догадку Сюзетты.
- Кто такой Джордж? - нахмурившись, спросила Сюзетта.
- Дикки, - ответила Сюзетта.
- Что? - взвизгнула Лиза и нервно заерзала на сиденье. - Вы несете чушь! Я требую, чтобы кто-нибудь объяснил мне, что происходит, немедленно.
Кристиана и Сюзетта переглянулись. Кристиана вздохнула и откинулась на спинку сиденья. Сюзетта была права, они почти приехали в Рэднор. Ричард сказал, что им надо успеть туда до темноты, а сейчас уже смеркалось. И им действительно надо было доставить Джорджа туда и оставить его там. Ей совсем не хотелось возвращать его в Лондон, в спальню хозяина дома. Не слишком приятно спать в комнате, смежной с той, где находится твой мертвый и не вполне законный муж.
- Кто-нибудь собирается мне все объяснить? - мрачно спросила Лиза.
- Спроси у нее, - неприветливо отозвалась Сюзетта. - Я догадываюсь о том, что произошло, но не знаю всех подробностей.
Когда обе сестры повернулись к ней, Кристиана, поморщившись, сказала:
- Я собиралась рассказать вам вчера, но хотела поведать обо всем сразу обеим. Но тут внезапно возникла необходимость упаковывать вещи, так что времени на откровенный разговор не осталось.
- Да, мы поняли, что ты собиралась нам рассказать, так давай же, начинай, - раздраженно перебила ее Сюзетта.
Кристиана перевела дух и выпалила одним махом:
- Мужчина, за которого я вышла замуж, оказался самозванцем. Он был братом-близнецом Ричарда - Джорджем.
- Но он умер, - возразила Лиза.
- Да, он сейчас мертв, - угрюмо подтвердила Кристиана и со вздохом добавила: - Пожалуйста, выслушайте меня не перебивая. Я все объясню.
Лиза и Сюзетта кивнули в унисон, и Кристиана постаралась как можно быстрее и доходчивее объяснить, что произошло. Затем она откинулась на спинку сиденья и стала терпеливо ждать реакции.
Первой заговорила Лиза. Глубоко вздохнув, она сказала:
- Все прямо как в одной из тех книг, что я люблю читать. - Повернувшись к Сюзетте, она добавила: - А ты говорила, что там пишут всякую чушь, которой не бывает в реальной жизни.
Кристиана заморгала.
- Неправда, в твоих романах все не так, как у нас.
- Точно так, - настаивала на своем Лиза. - Джордж был злодеем, ты - красивая героиня, а Ричард - храбрый герой, который любит тебя и спасает.
- О любви тут речи нет, - решительно заявила Кристиана.
- Конечно, он тебя любит. Иначе зачем ему на тебе жениться?
- Он женится на мне, потому что он благородный человек и не хочет, чтобы мы расплачивались за грехи его брата.
- О, он такой хороший! - воскликнула Лиза. - Ты должна его любить, Крисси.
- Ради Бога, Лиза, - раздраженно сказала Сюзетта, - он и себя спасает от скандала.
- Мужчины от этого не страдают, - с усмешкой возразила ей Лиза. - Страдают одни лишь женщины. Когда выяснилось, что лорд Мортис обесчестил прекрасную Пенелопу, скандал едва ли его затронул. Его до сих пор принимают в лучших домах, и он по-прежнему ходит в свой клуб. Это Пенелопу зашикали до такой степени, что она…
- Лиза, это все беллетристика, - устало перебила ее Сюзетта.
- Если бы я кому-нибудь рассказала то, что только что сообщила мне Кристиана, то мой рассказ тоже сочли бы выдумкой. Я… О! - У Лизы внезапно расширились глаза. - Я могу об этом написать!
- Нет! - хором воскликнули Кристиана и Сюзетта. Обе были в ужасе. Но втолковать Лизе, в чем именно она не права, пришло в голову именно Сюзетте.
- Кто-то может понять, что речь идет о Кристиане и Ричарде, и…
- О, не волнуйтесь. Я изменю имена, - раздраженно сказала Лиза. - Не бойтесь. Все будет хорошо.
Кристиана открыла рот, чтобы привести новые доводы и отговорить Лизу от ее затеи, но как раз в этот момент карета замедлила ход. Одного взгляда из окна хватило, чтобы понять, что они свернули на аллею, ведущую к большому дому. Кристиана сразу же узнала Рэднор.
- Мы на месте, - пробормотала Сюзетта, выглянув из другого окна. - Ты не напишешь ни слова об этом, - сказала она, обращаясь к Лизе. - Понятно?
- Увы, - обиженно протянула Лиза, - но книга получилась бы чудесная. Захватывающая история любви.
- Это совсем не то, - стояла на своем Кристиана.
- Значит, любовь еще впереди, - торжественно заверила ее Лиза. - Доверься мне, Крисси. Он твой герой, ты его полюбишь.
Кристиана закатила глаза и открыла дверь кареты, спрыгнув с подножки еще до того, как экипаж окончательно остановился. Меньше всего ей хотелось слушать болтовню Лизы о том, как она влюбится в Ричарда. У нее не было желания отдавать свое сердце кому бы то ни было, тем более тому, в чьих силах его разбить. Один раз с ней это уже случилось с Дикки-Джорджем, и ничего приятного в том не было. Но она боялась, что, если она влюбится в Ричарда, ей будет стократ больнее. Самое угнетающее в этой истории состояло в том, что она, кажется, уже наполовину была в него влюблена.
- Кристиана! Что ты себе думаешь?! - возмущенно окликнул ее Ричард, при этом на ходу спрыгивая с подножки своего экипажа. - Ты могла ушибиться.
- Но не ушиблась, - быстро возразила Кристиана и, вытащив письмо, добавила: - Кроме того, это важно.
Ричард продолжал хмуриться, но все же взял из ее рук письмо, с недоумением взглянув на сломанную печать.
- Какой-то мальчик отдал его Лизе сегодня утром, передав, что письмо для графа. Она по рассеянности забыла отдать его тебе, и я открыла его в карете всего несколько минут назад. Я подумала, что письмо, наверное, адресовано Джорджу, но оно для тебя.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77